如何在新加坡優雅地點咖啡新加坡咖啡店裡售賣的不同咖啡。(網際網路)
作者
薛渤楊
沒有什麼比在新加坡的咖啡店(kopitiam)點咖啡來得更複雜了。
在本地,咖啡(kopi)有十多種不同的order方式,點kopi是居民在本地生活所必備的一項技能。也正因為它的價格十分平價,又很迎合大眾口味,因此很受大家喜愛。
不過,剛到本地的新移民肯定聽傻了,那些什麼「kosong」、什麼「si」,到底是什麼來的?點杯咖啡有那麼難嗎?不會不會,「新加坡特色」文化沒那麼難。
上周六,一個叫「We the citizens」的小品在面簿上被諸多網友瘋傳。30秒的視頻,通過一位女顧客和咖啡仔的互動,介紹如何在新加坡咖啡店點咖啡。視頻獲得一萬多次的分享,收到近三千次點贊。
視頻內容大致是:女顧客點咖啡時,喊了一杯「Kopi Kosong」,讓咖啡仔傻眼(本來就無糖,又何來去糖?沒有這種叫法!)。咖啡仔直接給她介紹了本地不同咖啡的不同點法,結果讓這名女子聽得一頭霧水。最終,女子索性什麼咖啡都不要,直接點了一杯可樂,讓人啼笑皆非。
如果看完視頻還沒看懂如何點咖啡,那就讓紅螞蟻來為你普及。我們先從本地慣用語開始:
茶=「Teh」
咖啡=「Kopi」
冰=「Peng」
入門用語:
厚 = 「Gao」(福建話發音)
薄 = 「Po」(福建話發音)
無糖 = 「Kosong」(「Kosong」是馬來語「零」的意思)
無奶 = 「O」(福建話的「烏」,指黑色的意思,意味著沒加奶)
含糖加淡奶=「C」(「C」代表淡奶品牌Carnation)
少糖=「Siu Dai」
加糖=「Gah Dai」
無奶無糖=「O Kosong」
只加奶不加糖=「C Kosong」
不加水(純咖啡或茶)= 「di loh」
茶 + 咖啡 = 「Yuan Yang」(鴛鴦)
開始點咖啡了:
Kopi=咖啡+煉乳
Kopi C=咖啡+糖+淡奶
Kopi O=咖啡+糖(O發音為「哦」,其實是新加坡福建話,也就是「黑」的意思)
Kopi O Kosong=真正意義上的黑咖啡(什麼都不加的,Kosong是馬來語的「空」)
Kopi Gao=厚咖啡(Gao是福建話厚的意思)
Kopi Poh=薄咖啡(Poh自然是薄的意思)
Kopi Siu Dai=咖啡少糖(Siu Dai意思就是少甜)
Kopi Gah Dai=咖啡加糖(gah的意思就是「加」)
考試時間:
Yuan yang siu dai gao ga C peng,你知道這是什麼嗎?答案文末揭曉。
下面兩張圖可能會更清楚些:

Kopi Siu Dai: 含少煉乳(左)、Kopi:含煉乳 (中)、Kopi C:含淡奶和糖。(視頻截圖)

Kopi O:含糖無奶(左)、Kopi C Kosong:淡奶無糖(中)、Kopi O Kosong:無奶無糖。(視頻截圖)
冰咖啡就簡單些:
Kopi Peng(福建話讀音和「冰」類似)=咖啡+煉乳+冰(或直接就是冰咖啡)
Kopi O Peng= 黑咖啡(含糖)+ 冰
如果還是沒明白,你可以參考以下這張圖片:

(曾慶祥製圖)
其他飲料:
Tak Kiu=「踢球」=美祿(包裝上常有足球員)
Clementi=「Lemon Tea」=檸檬茶
Tio Hergh=「釣魚」=茶袋
下次蟻粉如果不知道怎麼點咖啡,直接拿著這篇稿子去咖啡店啦。切記,只適用於咖啡店,不適用於星巴克!
哦對了,Yuan yang siu dai gao ga C peng 就是:鴛鴦少糖加厚加淡奶加冰。你猜對了嗎?
