英語,曾經決定了多少人的命運,為了學好英語,又度過了怎樣的字母人生!
對於英語,每個人都有自己的字典,都有自己一肚子的言語!
今天,小圈兒就說倆字,一個「跪」,一個「哭」!
就像藍瘦香菇陰陽之和,絕配!

「跪」!
是因為那些年,為了應付英語考試,看到中國板書,老外都要跪!
這是當年在國內瘋傳的某某學校中學學生的手寫英語作文照片。上面的評語如何不知道,小圈兒就多說一句——
具體來說,嚴苛到每一個字母的寫法,要求是「一筆也不要多,一筆也不要少」。
寫出的板書和列印的一樣!



對於這樣的「天書」,英媒體直接發表了——《你能相信這文章是手寫的嗎?》
評價就是——「雖然學生的語法需要提高,但他們的筆跡如此整潔,讓人很容易誤認為是計算機列印的…」
然後,英國網友跪了——
Voice of experience:或者我們應該送孩子去中國學習?
MG Worcester:醫生都應該看看這個。
loonyleftie:博士更應該看看這個。
Zee Chen:現在學校的多數筆跡都難以辨別,像我兒子,老師甚至放棄讓他手寫,而是要求在計算機上完成作業。
Rufus McDufus:40年前我們也是這樣寫的。

不過,當走出國門,這一張嘴,老外真「哭」了!
開始大哭前,先醞釀一下,看看各大銀行的英文,被神翻譯後:
中國建設銀行——CBC(Construction Bank of China/China Construction Bank)——「存不存?」
中國農業銀行——ABC(Agriculture Bank of China)——「啊,不存。」
中國銀行——BOC(Bank of China)——「不,我存!」
中國工商銀行——ICBC(Industrial and Commercial Bank of China)——「愛存不存。」
民生銀行——CMSB(China Minsheng Bank)——「存嗎?傻比」
招商銀行——CMBC(China Merchants Bank)——「存嗎??白痴!」
國家開發銀行——CDB(China Development Bank)——存點吧!
滙豐銀行——HSBC(The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited.)——「還是不存。」

接著,出國!然後,老外開哭!
有次房東問我: Did u eat anyting yet?
我說No.
她聽後重複了一遍: So u didn』t eat anyting.
我說Yes…
房東老太太猶豫了下,又問: Did u eat?
我說No.
她接著說: So u didn』t eat.
我說Yes.
然後,…… 她當時要崩潰了。
(英語中回答是或否與中文不一樣,不管問句怎麼變,如果你想說「我沒吃過」,那就得回答」NO」。不像國內的「意思」,是老外永遠搞不清的其中的「意思」究竟是神馬「意思」)
我男朋友以前在溫哥華乘skytrain的時候,
一個白人女人說: I am sorry.
他直接說: You are welcome. 對方都呆了。
(」You are welcome」是用來回答」Thank you」的……你可以用」Never mind.」,」That’s OK.」,」That’s alright.」來回答」Sorry.」)
有個ESL的女老師,在白板上寫字,我沖她的背影大叫: Excuse me, sir! 她轉過來說: I need to consider which washroom I should go.
(:」sir」是用來稱呼男士的,稱呼女士應用」madam」)
剛來的時候去麥當勞吃飯,沒有餐巾,然後跟人說要」paper」 ,那人過會兒給我拿來了張白紙,還問: Do you need a pen? 我狂暈了半天,然後去廁所洗手的……(紙巾英文為」tissue」,在餐廳要紙巾只需說」Some tissues, please.」即可)

上次不知道是什麼事情把我惹怒了,
我本來要說: ** YOU!! 情急之下卻說成了** ME!!!
老外在一旁驚呆了,然後我連吵架的氣勢都沒有了……
剛來新加坡的時候看到校園的路牌上用打字寫著 「smoke-free campus」心裡想著這學校還真好,抽菸都是免費的……
於是站在smoke free牌子下拿出了一盒煙,若無其事的抽了起來,
然後…在新加坡的小夥伴都知道發生了神馬事情!
新加坡同事表達「今天來了好多人」:——Today got so many people come
我當時一臉懵逼,反應了半天——MD我讀了假書???
南大有個教授很高,大概有190+吧,講課也很有魅力,眼睛眯起來可帥了。
一次下課,我追上去想找他搭訕聊天,可不知道怎麼開頭,總不能上來就說:「I like you」,這也tm太尷尬了,於是我心想,要不問問他具體多高吧,畢竟…190+的個子也不常見。。。
巧了,我恰好還想不起來身高應該怎麼問,眼看著他低下頭問我啥事,我脫口而出:「How long do you have?」
當時真想找個地縫鑽進去,自己也太不要臉了…
我的數學老師在講極值的時候,常說「遇到極限值結果是∞分之∞時,就使用a power of x!」我當時還想著,這老師怕不是個逗比吧……還X的力量。。。我還「代表月亮消滅你呢」…
後來連續上了好幾課,發現「哇果然是a power of x啊,x能變形成x^2的!好厲害!老師好風趣幽默呀」
嗯,後來我知道了,a power of x才不是x的力量,而是x的次冪……

在英國剪頭髮。理髮師問:「so how do you want to cut today?」
我不太會表達,就說「Just cut the head shorter」(把頭剪短一些)
在美國,想打個車回賓館,於是叫了輛車,司機打電話來問我是哪裡人?
我驕傲地說我來自中國,我是中國人,然後他就把我電話給撂了,給撂了,撂了,了
我當時就火了,你這不是歧視嘛?
然而當我把對話還原給我的朋友後,他們笑得眼淚都出來了…
我:」Hello, may I have a taxi to xxx?」
司機:」Of course, where you from?」
我:」China!」
司機:」Sorry?」
我:」China! People’s Republic of China!」
電話:嘟嘟嘟嘟嘟…
在國內學了十幾年的「 how are you? I』m fine thank you, and you?」 第一次來美國時,鄰居家的小孩抱了個球跑過來問我:「Hey, what’s up!」
「up…」,我下意識地抬頭看了看天空,一臉茫然地看著他:「nothing」……
然後這個小孩的眼神中寫滿了「這人怕不是個傻子吧」……而我臉上也寫著「這小孩莫不是耍我玩吧」的表情。
有個朋友在學校食堂排隊拿牛肉,人家問要幾成熟,我朋友本來想要全熟的,不知道怎麼想的就蹦出一句: 「Original please.」
把煎牛排的哥哥嚇壞了

是不是突然發現,自己的英語口語並不孤單!
這些出醜的方式總是千奇百怪,尷尬的感覺卻是驚人相似。
口語,有時候就是這麼無敵!