新加坡年輕人中文水平層次不同,英語更為便捷日常

2018/12/09   •   6811閱
本文報導了新加坡南洋理工大學學生主編的《南洋紀事報》對四名年輕人的視頻訪問,揭示了新加坡華文水平的多樣性。儘管越來越多華人家庭使用英語溝通,但年輕人對華語的掌握程度不一,部分人僅懂基本詞彙。這篇報導探討了新加坡華語水平的現狀,以及年輕人在實際溝通中可能出現的挑戰,並指出華語水平與口語能力存在差異。

新加坡南洋理工大學學生主編的刊物《南洋紀事報》視頻訪問4名年輕人,受訪者在視頻訪問中不會念「醜陋」「珍惜」等華文字,也不清楚「幸災樂禍」的意思,受訪學者認為,這不能代表新加坡華文水平,只顯示水平有不同層次。

/www/orgs.pro/web/images/image/1353/13531224.avif

根據報《南洋紀事報》道,根據2015年的住戶調查,新加坡在2015年有37%的華人家庭在家以英語為主要溝通語言,比15年前多了12%。

該刊物針對調查訪問四名20多歲的年輕人,他們都稱不常說華語,一名女生說只懂得幾個華文字如「糟糕」,另一名則說只有在買食物或搭德士時才會講華語。

記者在訪問中設計一些問題測試他們的華語能力,例如念出「醜陋」「雜亂」和「珍惜」三個字,但四人中只有一人能念出所有的字。

對於「幸災樂禍」的意思,他們大概能解釋,但可看出對自己的答案不很確定。

訪問最後讓他們將一些英文字如"hippo"(河馬)譯成中文,但有人竟音譯成「宜坡」,或只說是「動物」。

/www/orgs.pro/web/images/image/1353/13531225.avif

新加坡國立教育學院亞洲語言文化學部副主任陳志銳副教授接受媒體訪問時指出,上述訪問雖不能代表所有年輕人,但可看出新加坡中文水平有不同層次,以及多數人的口語能力比書寫和閱讀能力強。

雖然有更多華人在家中說英語,但雙語家庭也增加,加上生活周遭有華語廣播、娛樂和電視節目等,這都能讓年輕人接觸到華文。

他不贊同,上述報道提到新加坡年輕人的中文水平只處於懂得如何在點菜飯時說「這個」和「那個」等。

受訪大學生認為,儘管自己的華文水平不算好,但在新加坡只要能夠懂得基本詞彙溝通已足夠。

/www/orgs.pro/web/images/image/1353/13531226.avif

陳嘉儀(22歲,大三生)受訪時坦言,她使用華語交談時會摻雜英語,華文水平不高,但以新加坡水準來說,自認已算不錯。

有些詞彙用英語來說比較容易,例如我曾有個朋友分不清楚「煎蛋」和「炒蛋」,要向他解釋或翻譯又很麻煩,所以乾脆說英語。

/www/orgs.pro/web/images/image/1353/13531227.avif

及時獲取本站更新:

設為 Google 偏好來源