新加坡竟然还有李白路、杜甫路?那白胡椒路、明古连、巴西立又是啥

2022/04/13   •   4946阅
刚到新加坡,是不是对MRT上的奇奇怪怪地名一头雾水?新加坡的街名充满了异国风情,它们到底是什么意思呢?这篇文章将带你一起探索新加坡的历史文化,揭秘这些充满故事的地名!从“蒲罗中”到“狮城”,再到如今的“Bukit”和“Telok Ayer”,新加坡的地名不仅反映了多元文化的融合,也承载着新加坡的历史记忆。一起来看看,这些地名背后的故事,还有哪些令人惊喜呢?#新加坡地名 #地名故事 #新加坡文化

刚来新加坡的大家是不是

总是一头雾水

MRT上那些奇奇怪怪的站名

到底都是啥?

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943262.avif

新加坡部分地铁地图

图源:互联网

什么直落亚逸、什么波东巴西

第一次读的时候都怕咬到自己舌头~

问身边在这里生活了很多年的朋友

大多也讲不明白

新加坡这些读起来拗口的地名

到底是什么意思~

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943263.avif

虽然这些看不懂的地名

并不影响我们的生活

但我们的孩子在这里长大

作为老母亲

还是希望娃们可以更加熟悉和了解

新加坡的土生地域文化

因此辣妈专门去做了一番调研

带大家来看一看

这些奇奇怪怪的新加坡地名

到底都是什么意思?

“新加坡”的来源

Singapore

虽然有关新加坡最早的历史记录,因年代久远而难以追溯,但公元三世纪的中国史料曾将其描述为 “蒲罗中”,即 “Pulau Ujong”,在马来语中意为 “半岛末端的岛屿”。

在元代航海家汪大渊所著《岛夷志略》中,新加坡则被称为“单马锡”(Tamusik/Temasek,在爪哇语中是“海镇”或者“水镇”之意)。

而到了公元14世纪,传说当时巨港王子山尼拉·乌他马 (Sang Nila Utama) 某天外出狩猎时,看到一只从未见过的动物。他认为这是一个吉兆,于是决定在这个发现动物的地方建一座城市,称它为 “狮城” 或 “新加坡拉” (Singapura),这个名字源于梵文中的 “simha”(狮子)和 “pura”(城)二字。

1819年,英国人占领新加坡之后,正式将其定名为Singapore。

新加坡地名的来源

Singapore

新加坡是个多元文化混杂的国家

在地名上也非常明显地体现这一点

来自中国的华人祖先们

带来了汉民族和闽粤两省的语言文化

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943264.avif

Li Po Avenue

李白路

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943265.avif

Tu Fu Avenue

杜甫路

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943266.avif

Hokien St

福建路

(闽南话)

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943267.avif

Swatow Lane

汕头巷

(潮州话)

以民国时的邮政式拼音命名的道路:

Amoy Street 厦门街

Soochow Road 苏州路

Tientsin Road 天津路

来自英国的殖民者们

带来英国的皇室文化和名人地标

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943268.avif

Queenstown

女皇镇

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943269.avif

Canterbury

坎特伯雷

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943270.avif

Thomson

汤申

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943271.avif

Raffles

莱佛士

来自周边东南亚国家的移民们

也带来各自国家的文化地名

处处蕴含着大家对家乡的思念~

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943272.avif

Ceylon Lane

锡兰巷

斯里兰卡

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943273.avif

Malacca Street

马六甲街

马来西亚

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943274.avif

Bencoolen

明古连

印尼城市

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943275.avif

kadayanallur

卡达耶那鲁

南印度城市

还有大量代表着新加坡

早年经济生产活动的地名

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943276.avif

Changi

樟宜

热带树名

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943277.avif

Orchard Road

乌节

果园

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943278.avif

Jalan Lada Puteh

白胡椒路

马来语

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943279.avif

Nutmeg Road

豆蔻路

热带作物

虽然有这么多

不同种族和文化的地名故事

但新加坡最有意思的地名

基本还都是和“马来语”相关的~

新加坡的“马来语”地名们

Singapore

# Bukit到底是个啥?#

初到新加坡,第一个会注意到的马来文地名肯定是Bukit,徒步要去Bukit Timah,考驾照要去Bukit Batok,中部有间很好吃的食阁叫Bukit Merah View。

“Bukit”在马来语中就是“山”的意思。

Bukit Timah中的“Timah”在马来语中的含义是“锡”,翻译过来就是“锡山”,但并没有资料证明这里产锡。不过正是由于加工和出口交易马来半岛出产的锡矿,使得新加坡的转口贸易有了足量的增长,所以将“新加坡第一高峰”命名为“锡山”,也是可以理解的。

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943280.avif

而Bukit Merah中的“Merah”马来语中则是指“红色”。

所以红山附近有一对含义相同的路名,“Redhill Road”和“Jalan Bukit Merah”,都是指“红山路”(“Jalan”在马来语中是指“路”,新加坡华文中多直接音译为“惹兰”)。

红山似乎是因为曾经有大量的红泥土而得名,上世纪三十年代时,红山附近有多间红砖厂。

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943281.avif

# Pasir Ris为啥叫白沙?#

住在巴西立的朋友可能都有个困惑,为啥巴西立地铁站旁边的商场叫白沙购物中心,不远处的“Pasir Ris Town Park”,大家也习惯称它为“白沙公园”。

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943282.avif

因为在马来语中,“Pasir”是指“沙、沙洲”,“Ris”是指船旁的保护绳,“Pasir Ris”的直接含义就是“沙滩栓绳”,可能是为了贴合海边的美景,所以翻译就美化为了“白沙”

新加坡还有一处与Pasir(沙)有关的知名地点,就是Potong Pasir(波东巴西)。“Potong”在马来语中是指“切成(片段)”,“Potong Pasir”直译就是“切沙”。这里在20世纪初,曾是新加坡的采沙场。

# Telok Ayer又是啥?#

Telok Ayer(直落亚逸)中的“Telok”是“湾”的意思,“Ayer”是“水”的意思,合起来就是“水湾”。

所以,直落亚逸街原本是沿着海岸线的,但在1878-1885年的填海工程中,它就与大海绝缘了。(原来新加坡的填海工程这么早就开始了,大家如果对新加坡的填海历史感兴趣可以在评论区留言,辣妈下次也可以带大家扒一扒~)

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943283.avif

同样很受大家欢迎的徒步圣地直落布兰雅(Telok Blangah),“Blangah”在马来语中意为“陶罐”,“Telok Blangah”直译就是“陶罐湾”,因为此处海湾形状像陶罐而得名。

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943284.avif

# 原来“Tiong Bahru” 是坟场?#

喜欢时尚网红店的朋友们一定不会错过中峇鲁(Tiong Bahru),这里现在汇集了新加坡各种时髦的咖啡馆和独立商店,还可以顺路逛逛著名的中峇鲁湿巴刹,体验一下新加坡传统菜市场的魅力。

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943285.avif

其实中峇鲁(Tiong Bahru)这个地名是闽南话+马来语的结合体,“Tiong”就是闽南话中“冢”的音译,“Bahru”在马来语中意为“新”,所以“Tiong Bahru”直译就是“新坟场”。

根据1875年的新加坡报纸显示,当时共有20块墓地,5处属于华人,中峇鲁就是其中之一。

/www/orgs.pro/web/images/image/1694/16943286.avif
1/2
下一页

及时获取本站更新:

设为 Google 偏好来源