怎麼擺脫「爛華語」?新加坡政府的態度很重要

2019/02/02   •   1萬閱
新加坡華文教育面臨挑戰?一篇讀者來函指出,部分華文教師採用英語授課、建議家長看韓劇學習華語等做法,引發了關於華文教育態度和方法的討論。文章探討了教師的自信、家長的態度、政府的鼓勵以及華文的永續發展,強調實用性、多元語言的同時,也呼籲對華文的愛與尊嚴,以及如何透過實質措施,鼓勵年輕一代學習和使用華語。
/www/orgs.pro/web/images/image/1421/14218356.avif

小朋友學華語。(聯合早報)

作者

沈澤瑋

們的華文老師應該怎麼教華語,才不會教出羅傑斯眼中的新加坡人——英語爛,華語也爛?

《聯合早報》言論版交流站1月31日刊登一則題為《小學華文教師態度和思路的商榷》讀者來函。作者參加了南洋小學的家長會之後,對一位華文老師提出的新招——通過韓劇的華文字幕來學習華文——很不認同。

這位作者用「大吃一驚」來形容當下的感受,並寫下他在現場所觀察到的兩個問題:

1. 華文教師全程用英語來解釋相關事項,PPT(即Powerpoint)也全部是英文,整個過程沒有華文的隻言片語。

2. 華文教師建議家長給小學生看韓劇,通過華文字幕來提高學習的興趣和水平。

作者說,他參加本地小學的課程說明會,華文教師大多數是講華語,即使不能全程講華語,至少是雙語並用,在重點部分用華語來說明,更何況是華文課程說明會,那就更應該用華語。

作者的結論是,那位老師沒有使用華語,說明了一種情感和傾向,「即對母語的不自信,顯示出沒有對華文的愛」。作者進一步點出:「這才是當前華文傳承中最致命的要害。」

現場可能有非華裔或不懂華文的父母 華文課程說明會應中英兼備

hrmm...有這麼嚴重嗎?紅螞蟻向當老師的朋友打聽了一下。確實,有的學校的華文課程說明會是必定要以中文進行,而有的學校是沒有華文課程說明會。

既然是華文課程說明會,一般人的自然反應肯定是,還用問嗎?華文老師肯定要用華語做說明啊。但就像有網民指出的,那是一個家長會,不是每個家長都懂華語,用英語講解,可能更多家長還能理解。更何況,新加坡是多元種族社會,如果有非華族同胞的家長在現場,講華語他們就完全聽不懂了。

/www/orgs.pro/web/images/image/1421/14218357.avif
/www/orgs.pro/web/images/image/1421/14218357.avif

不過,話又說回來,萬一現場有家長只懂中文,不懂英語,那是不是也要考慮到他們的需要?這一群人不管多寡,都享受知情權,不應該忽略他們的感受。要兼顧兩種需求的話,最好的方式就只能是中英兼備。PPT中英文都要有,華文老師在講解時也中英摻雜,特別是在劃重點時,更需要自己充當「中英雙聲話筒」。

上面這個是技術問題,應該不難解決,尤其是年輕一代的老師應該都兼通中英文。語言是活的,哪一個語言能溝通就用哪個吧。這是個語言實用性的問題,與「愛不愛華文、對母語自不自信」無關,更說不上是「當前華文傳承中最致命的要害」。

看韓劇的中文字幕能學華語嗎?

第二個問題才棘手,華語該怎麼教,這是多年來吵翻天都沒有定論的大題目。那位南洋小學的老師建議家長給小學生看韓劇,認為韓劇的華文字幕有助於提高學習的興趣和水平。

但文章作者對老師的這個點子不敢苟同。他認為,無論是從培養興趣還是增加知識的角度,都是「完全不可取」,「甚至可說是匪夷所思的」。

/www/orgs.pro/web/images/image/1421/14218359.avif

2017年,第38屆講華語運動的推介儀式擺烏龍,活動看板的「讀」字誤植為「瀆」。相關照片在網上瘋傳。(聯合早報)

紅螞蟻讀小學的年代已經非常久遠了,真的忘了當初是怎麼學華語的。但學習語言的那番大道理誰都懂吧,不就是「講華語運動」提倡的「聽說讀寫」?那麼看韓劇的華文字幕有沒有幫助呢?

現在流行「韓流」,學校也提倡靈活教學,如果小學生本身就愛追韓劇或者韓國綜藝節目,而那些片子也都打上了水平相當(不是「匈牙利鬼節」那種隨便翻譯)的中文字幕,那何嘗不是一種課餘的學習方式呢?

看韓劇學韓文估計只能學會一兩個單詞,或一兩句打招呼或罵人的話。但如果是邊看情節邊看字幕,而那字幕又是完整的中文句子表述,那多少還是「聽說讀寫」中「讀」的那部分吧?

/www/orgs.pro/web/images/image/1421/14218360.avif

(Getty Image)

生活處處都是教材,學語言尤其是如此,一種方式可能不適用於所有人,但也不能完全扼殺掉。

紅螞蟻小時候就是聽香港無線電視劇的主題曲和片尾曲學語言的。不是學華語,而是學粵語,但同樣都是方塊字。所以到了這把年紀還是很「政治不正確」的堅定認為,方言和華語是相輔相成的,方言不應該被禁,方言是鄉土的根,很多傳統詞彙都源於這個根,失去這個根,就更難掌握華語,更難形象化地使用這個語言。當然,方言在新加坡地位卑微,是另一個說上三天三夜都說不完的課題。

想說的是,不管是流行音樂、電視劇或電影對白,綜藝節目的台詞還是哪個「次文化」領域都好,只要對「聽說讀寫」有幫助的,內容正面向上的,學華語也就不必太拘泥於形式或素材了。

那位投稿的家長認為,方法還不是決定性要素,興趣養成的終極因素是態度,是家長的態度、教師的態度、社會的態度。紅螞蟻舉雙腳贊成。但這個組合還不完整,必須加多一角:政府的態度。

家長的態度 + 教師的態度 + 政府的態度 = 社會的態度

政府的態度很重要。除了嘴上鼓勵大家學好華文華語,還能採取什麼實際行動嗎嗎?有沒有可能帶頭推出什麼實質的獎勵措施?

大量使用母語的公務員該獲得更多報酬

比如說公務員團隊,這是一支很龐大的工作隊伍。那些在工作上需要大量使用母語(強調母語,不一定是華語)的公務員,他們的報酬是不是應該更高一些,他們的加薪幅度是不是應該更多一些?

/www/orgs.pro/web/images/image/1421/14218361.avif

(海峽時報)

英語是官方機構主要的工作語言,這點大家都一樣要能夠掌握。在英語之上,還能掌握並頻繁使用另一種語言,工作負擔更重、工作範圍更廣的公務員,他們的報酬更高應該也是合理的吧?

掌握多一種語言理應是一種優勢,但如果挑起更重的工作擔子卻沒有獲得相應更高的報酬,那懂得母語不就反成一種負擔?太反諷了。如果懂母語反而是一種負資產,那要怎麼鼓勵華族學生學好母語呢?

那位投稿的家長認為,華文是華人族群的尊嚴,還說「有了自尊,有了愛,有了人文價值,華文才能有永恆的生命力」。這點紅螞蟻也是認同的。但我們也不能太阿Q啊,新加坡社會基本上已經瀕臨「搶救華文」、「華文已死」的邊緣中,還奢談什麼愛與尊嚴?現在只能加大力氣強調實用性。

比如告訴小朋友,長大後的世界可能是這樣的:

因為不懂華語而失去工作機會,因為不懂華語而丟失一個大客戶,不懂華語所以加薪比較少,讓他們知道不懂華語就註定要吃虧一輩子。而不是說,不懂華語反而更輕鬆自在,可以把工作留給那些懂得華語的人去做,然後大家的薪水是同等的。

在新加坡,要聽到年輕一代說「我愛華文」幾乎是天方夜譚的事了。加多一個「用」吧,能讓年輕人喊出「我愛用華文」,就已經要偷笑了。

/www/orgs.pro/web/images/image/1421/14218362.avif

及時獲取本站更新:

設為 Google 偏好來源