最近,有個Voice Challenge視頻
在網上特別的火
看完笑尿系列啊啊啊
新加坡版本的感受下
總結為:
來新加坡的第一天
還操著濃重的美音~
來新加坡一周/月後,口音稍變
來新加坡一年?!
你的母語都會受到挑戰
被Slinglish徹底 帶!跑!偏!

新加坡口音真如此魔性?
首先,回答這個問題的
標準答案是
Ya Loh!!!
(必須滴)
Sure boh?
Sure Lah~
(你確定?hin確定!)

新加坡英語和華語 到底有多魔性?
有網友表示新加坡
確實是雙語滴
然而並不是英語和華語
而是Singlish和谷歌華語!
一 新加坡英語 Singlish
啥叫Singlish?
有位外國小哥發視頻
解(吐)釋(槽)過~
結果獲得了20多萬點擊
火火火得不要不要的!
他在視頻中分析
Singlish就是......
Singlish,混著說
小哥開頭就diss
新加坡官方語言有四種
英語/華語
馬來語/淡米爾語
還有各種華語方言:
福建話,廣東話,潮州話

然鵝,這些語言並不單著說
而是 混!著!說!

Singlish例句:
—They never study meh?
難道他們不學習嗎?(粵語:咩?)
—Walau [閩南語]! So stupid one!
哇!好笨的!
Alamak [馬來語] , you guys never read newspaper is it?
我的媽呀,你們從來不看報的是嗎?
—Har? How come like that one? End up kena [馬來語] caning!
啊?他怎麼會這樣,結果被鞭?
Singlish,語速快
小哥還表示Singlish
語速快,表達有效率
(說的也是很委婉了)
比如......
Where are you going?
新加坡: Where you go!

椰子數了一下
使出吃奶的勁兒
還把系動詞給吃了
一共也就省了0.5秒吧
Singlish例句:
— 我想要吃雞飯!
英文: We would like a plate of chicken rice.
Singlish:I wan chicken rice!
(t被吞掉了)
—我看到一群鳥
英文: We see a flock of birds.
Singlish:I see bir!
(d又被吞掉了)
— 我想要老師桌子上的糖果
英文:I would like a bunch of sweets on the teacher's table.
Singlish: I wan sweet on teacher table.
(短!服了)
你會發現在Singlish里
所有冠詞、系動詞、集體名詞
以及表所有格的撇號
都被干!掉!了!

Singlish,中文語法
這個小年輕不會說華語
就問旁邊的姑娘
「My Mandarin not very good
Don『t play play ah」
(我普通話不好,別玩我哈~)


此時,你會發現Singlish很親切
因為,基本是完全按照
中文語法來的
Singlish例句:
—Yesterday(昨天) got (有)so many people!(很多人)
—This boy(這個男孩) ar(哈), always(總是) so naughty (最淘氣)one(的一個)!
——That person(那個人) there (就那邊那個)cannot trust.(不能相信他)
這根本是用繩命,在 直譯!!!
二 新加坡華語
看完了Singlish
再看看啥叫谷歌華語?
感受一下:
這是一封兀蘭居委會通知信
直接把BLock 822 (822棟)
翻譯成了塊 822
還有,保持你的莊園美麗???
怎麼的?兀蘭買組屋還送莊園的?

這神奇的翻譯
到底是誰翻譯的?
網友們找到了 答案

8km Run翻譯成
「八公里雲行」
這是要上天了!

還把Bra Basah這個地點名 翻譯成了胸罩Basah
害我每次經過這裡都很害羞


類似這種穀歌神翻譯
簡直是一浪接著一浪
那麼,新加坡人用成語
就能把谷歌翻譯拍死在沙灘上
巴剎欲火重生?!
新加坡菜市場這麼刺激的?
是浴火重生啦!

還有商場門口貼春聯
開花結狗
這不僅成語錯了
而且違反了自然規律好麼!

後港咖啡店的歷史牆,竟然把
「itinerant Chinese medicine men」
(賣膏藥的江湖郎中)
翻譯成「巡迴中國醫藥男人「

「Today, it is an HDB new town
interspersed with pockets of
private residential areas」
被翻譯成:「今天,它是穿插著
口袋裡的私人住宅領域的
數以千計的房屋單位的組屋新鎮」

呃,我喝多了說話都比這利索......
金融大咖羅傑斯 新加坡中文英文都很爛
關於新加坡語言
最近世界知名投資家羅傑斯的
一番言論可謂是引發了
全島的熱議
他在一個講座上表示
新加坡可能是過去
40年來世界上最成功的國家
為了讓女兒學華語
他們全家移居新加坡

然鵝,來了才發現
自己想的太簡單了
Singlish太魔性,新普不標準
新加坡無論是英文
還是華語都說的不好

不過他後來又說
「當然,也有人講好的英語
(speak good English)
一些人講好的華語
(speak good Mandarin)
我很肯定當我回到
新加坡時一定會被逮捕
不,那是個好地方
生活的好地方
投資的好地方
一切的好地方~」

(這求生欲也是很強了)
聽了在新加坡住了10多年的
羅傑斯這一番打臉言論
網友們炸鍋了:
有些人表示不認同
