經常有小夥伴問我
為什麼是中國人
卻給自己起了一個英文名?
真的不是嘚瑟也不是裝

主要是在國外,沒有英文名
太不方便了!

比如,去星巴克的時候
沒有英文名的體驗就是:
—— Name,please?
(請問你的名字?)
—— Qingyi
—— Sorry how to spell?
(不好意思怎麼拼)
—— Q for Qatar,i for Ireland
N for Netherlands
g for Germany
……
算了,還是起個英文名吧
感覺後面排隊的要瘋了

還有,我有個朋友叫應詩婷
多麼美好的名字
但是,你拼寫出來試試?
Shiting Ying
(隔著螢幕聞到了味道)
教授每次點名一皺眉頭,陷入沉思
shiting就知道是要點她了。。。
而且,連時態還是ing。。


最近,有個視頻也是說這事兒的
簡直讓網友笑到
括約肌收縮不良!
(簡稱:笑尿)
美國大學語言課上
老師讓美國學生念亞洲學生名字
這發音,這念法,感受下~
老師叫了幾個美國學生
上講台讀出亞洲學生的姓名

Che-Yu Yeh
生生被念成了柴油鹽
你們,想過米的感受麼?
柴油葉?柴油液?
Che-Yu Yeh的心在流血……




Xianyi Li
小哥把中文名叫成了詹妮李
這是X按英語字母發音
還是可以理解的!
但,小姐姐卻生生把一個中文名
叫成日文名,撒因那拉???
這是哪跟哪啊

Jing Xia
最後這個名字很扣題
聽完你們的發音
我也覺得自己受到了jing xia
結果被念成真漬呀,真賊呀
真Hia~!嘿呀!
現在是念名字不是說Rap好麼?
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈


後來,老師讓亞洲學生用母語
標準的叫出自己的名字
聽完之後,小哥哥小姐姐從一臉懵逼
變成了一臉懺悔

而且,在學著叫葉澤余
(Che-Yu Yeh )名字時
大家一直在喊「爺,爺爺,爺……」

笑完之後我們沉默了
因為,在海外留學和生活
我們有太多被叫錯名字的經歷了~
被叫名字的爆笑經歷
蝶 Die
「我叫蘇靜蝶,非常文藝大氣清新了吧?可老師每次讀我名字都一臉莫名。
蝶是Die(死),so我就變成了jing die。。。

Die就算了,我的英文名叫butterfly。
老外同學卻提醒我說,我的名字很奇怪,國外沒人用butterfly當名字。
因為它是一個。。。生物,好像貓和狗這樣。
還問我:你們國家是喜歡用生物做名字麼?

我無言以對,因為我弟小名叫狗蛋。」
胡歌
「你們想過胡歌的感受麼,Hu Ge啊,huge(巨大)!!!
胡歌代言阿瑪尼那陣子,總有外國同學問我。Is that guy name huge???(那小伙兒的名字叫巨大?)
有點尬,還莫名污。」

He She
「大家好,我叫佘荷,She He
總有人問我,she is your last name?or he?(she是你的姓,還是he?)

而且,「何」(he)總被念成英文的he,我糾正是何,就被反問 her?
對話就變成了:
He?
no, it’s not he, it’s her.
Her? ^%%*&()_)__++_*(&^%$$# 」
YOU
「大家好,我性尤,外國同學都問我為什麼姓you(你)。
而且別人給我寫email,開頭永遠很曖昧:
Dear Miss you

(親愛的我想你)」

不能簡寫系列
「老外都喜歡縮寫,我的名字不能縮寫,我叫王婷菲,縮寫就是WTF!
也就是,#what the fuxk(你搞什麼鬼?)」

越南名
「我室友是越南人,姓nguyen,我們都叫他——你滾。
還有什麼Huỳnh,Dương,Bùi,Vũ,Võ。總之都很難度,不愧是越南啊,真的越「難」~」

明星同款
我跟大家經歷不同,老外特別喜歡我的名字。
我叫陳傑其,Jieqi Chen,jacky chen啊~
老外念得那叫一個6!根本沒有讀音障礙,感謝成龍大哥呀~ 」

機器人
「填問卷調查寫了名字,YIZHI,過了幾天收到郵件:
竟然成了,Dear Y12H1。
感覺像一個機器人的名字,怎麼這麼中二?」

念對了更尷尬
「念錯了尷尬?我的名字念對了更尬!
我姓傅,被念成fool的感覺是窒息的!!!
外國人叫我總是一臉抱歉,Mr.Fool…..」

神翻譯系列
還有一些名字很好聽,但是經不起翻譯……
—— 「黛潁 Daiying Dying(死ing)……」
—— 「我兒子siyu dai,同學叫他see you die」
—— 「我同學叫杜潁,doing。。。」
—— 「佘曼 She man(女男),到底是男是女啊?」
—— 「姓孫的都被讀成sun(太陽),寫的明明是拼音,但被當成英文名。」

我們在新加坡
也經常被印度和馬來族的
老師和同事念錯名字
