
新加坡訊:一位面試官近日在r/askSingapore論壇上分享了一段經歷,引髮網友熱烈討論。他在面試三位資深候選人時,驚訝地發現三人全程使用新加坡式英語(Singlish)進行交流——即便他們所應聘的職位具有國際視野。
這位面試官指出,三位候選人經驗豐富:一人擁有超過20年國際工作經驗,另一人來自廣告代理背景,第三人則曾在跨國企業工作近八年。然而,在面試開場的寒暄中,他們便自然地使用起Singlish。
例如,當面試官問:『你是不是直接從公司過來的?請假來參加面試了嗎?』候選人回答:『Ya ya ya, I came from my work.』 整個面試過程中,候選人頻繁使用『loh』、『lah』等語氣詞,而面試官本人卻全程使用標準英語。
他坦言:『這聽起來相當不專業。』並好奇地向新加坡網友提問:『當你參加高級或國際崗位面試時,是刻意切換成標準英語,還是就順其自然地講Singlish?』
但許多新加坡人卻力挺Singlish的使用。
一位網友表示:『我的策略是——如果面試官本身講Singlish,我就會適度使用;若對方是外國人,則直接切換為標準英語。這不是不專業,而是為了建立溝通的舒適感與親和力。』
另一位補充道:『如果你因為對方講Singlish就認為他不專業,那說明你對語言的本質理解還不夠。你會因為一個人有澳大利亞口音或美式口音就質疑他的專業性嗎?』
他們強調,Singlish是新加坡的文化遺產與身份象徵,是多種語言融合的自然產物。『我在任何層級都講Singlish——哪怕是面對Angmos(西方人)!這絲毫不影響我的專業度。』
也有觀點認為,適度使用Singlish無傷大雅——偶爾夾雜『lah』、『lor』或『leh』等語氣詞,符合日常表達習慣。但若過度使用俚語,例如用『chiobu』代替『good-looking woman』,或用『pekcek』取代『frustrated』,則可能顯得不夠莊重。
核心共識是:語言的終極目標是有效溝通,而非形式上的『標準』。
在另一則新聞中,一名男子在社交媒體上抱怨,一位親戚轉行成為保險代理後,頻繁向家人推銷保險計劃,導致家庭關係陷入緊張。他在r/asksg論壇上提問:『如何為保險代理親戚設立邊界?』























