2024年4月3日,新加坡教育部兼人力部政務部長顏曉芳答覆議員有關校園體育設施向公眾開放的議題。
以下內容為新加坡眼根據國會英文資料翻譯整理:
徐錦莉議員向教育部長提問:
(a)教育部是否會考慮將工藝教育學院(Institute of Technical Education, ITE)和高等學府(Institutes of Higher Learning, IHLs)的戶外場地和室內運動場館納入雙重用途計劃(Dual-Use Scheme, DUS)?以及將其他空間,如教室,提供給繼續教育項目使用?
(b)如果不考慮,原因是什麼?
教育部政務部長 顏曉芳女士(代表教育部長回答):議長先生,目前我們的一些高等學府(IHLs)已經有部分體育設施對公眾開放。例如,新加坡國立大學的網球場和羽毛球場館已經納入「雙重使用計劃」(DUS),而其他高等學府的一些操場跑道在開放時間內也對公眾開放。在正常教學時間之外,一些高等學府也會出租他們的設施。例如,禮堂和教室會出租給外部培訓機構,用於繼續教育培訓項目或舉辦活動。
議長:徐錦莉議員。
徐錦莉議員:感謝部長的回答。我了解到,由於疫情後的活動恢復以及健康SG(Healthier SG,簡稱HSG)等社區層面的各項舉措,對各種設施的需求有所增加。教育部是否有意從更廣泛的角度出發,系統性地考慮將這些設施用於體育和非體育活動?尤其是在非體育活動方面,是否可以更系統地開放這些設施供不同群體預訂?
顏曉芳女士:議長先生,如我之前所說,目前我們的高等學府(IHLs)中,部分選定的體育設施已經對公眾開放。其他體育設施在放學後和周末,可能會被學生、教職員工、校友及其社區夥伴廣泛使用,進行課外活動和校園活動。
我們在考慮這些設施是否適合納入雙重用途計劃(DUS)供公眾使用時,必須確保這些體育設施有物理邊界,以便有獨立的出入口。這是為了操作上的安全和保安。
至於非體育設施,淡馬錫理工學院(Temasek Polytechnic, TP)和南洋理工大學會將他們的設施租借給外部培訓機構,用於私人培訓項目。然而,如果公眾或其他組織希望租借禮堂、教室等設施進行活動——包括健康SG(Healthier SG,簡稱HSG)項目——可以直接聯繫相關高等學府提出申請。

以下是英文質詢內容:
Ms See Jinli Jean asked the Minister for Education (a) whether the Ministry will consider making available (i) the outdoor fields and indoor sports halls of the Institutes of Technical Education and the Institutes of Higher Learning for the Dual-Use Scheme (DUS) and (ii) other spaces for non-sport DUS purposes including classrooms to be used for continual education programmes; and (b) if not, why not.
The Minister of State for Education (Ms Gan Siow Huang) (for the Minister for Education): Mr Speaker, some sports facilities in our Institutes of Higher Learning (IHLs) are available for public use today. For example, tennis and badminton courts in the National University of Singapore are part of the Dual-Use Scheme (DUS), while several stadium-based running tracks in our other IHLs are open to public during operating hours. Outside of regular teaching hours, some IHLs do rent out their facilities. For example, lecture theatres and classrooms for continuing and education training, programmes that are run by external training providers or events.
Mr Speaker: Ms See.
Ms See Jinli Jean (Nominated Member): I thank the Minister of State. I do understand that there is an increase in demand for various facilities because of the resumption of activities post-COVID-19, as well as also Healthier SG and various initiatives at the community level. Would there be intention to look at, on a broad base, for both sports as well as non-sport use, whether there could be a more systematic way in which these facilities can be made available for different users?
I do understand that there is a certain workflow for sports activities. But for non-sports activities, would there be, perhaps, a more systematic way in which these facilities can be made available to different groups for booking?
Ms Gan Siow Huang: Mr Speaker, as mentioned in my reply, selected sports facilities in our IHLs are available to public today. Other sports facilities in our IHLs could be heavily utilised by students, staff, alumni and their community partners after school hours and even on weekends, for co-curricular activities and campus events.
An important consideration for whether these facilities are suitable to be placed under the DUS for public use, would be whether there are physical boundaries that allow separate access points to the sports facilities. This is for the sake of operational safety and security.
As for non-sports facilities, Temasek Polytechnic and the Nanyang Technological University lease their facilities to external training providers to run private programmes. Nevertheless, members of public or other organisations may approach our IHLs directly to request to lease lecture theatres, classroom facilities for activities – Healthier SG included – if they wish to.
FS丨編輯
HQ丨編審
新加坡國會丨來源