(吉隆坡25日訊)Septuagenarian是什麼意思? Nonagenarian又是什麼意思?
「酸」人,又不傷人,需要技巧;要以英文「酸」臨時首相敦馬哈迪,當然也要英文造詣「頂呱呱」,就像新加坡榮譽國務資政吳作棟,用兩個深奧的英文詞,諷刺馬哈迪在古稀之年,仍要忙政治。
吳作棟周一早上,在他的面子書上載3張在海岸旁的照片,包括他站在果樹旁的照片,以及兩張蜘蛛結網的照片,但是,吸睛的是貼文。

吳作棟藉馬哈迪94歲仍活躍於政壇,貼文教大家學習兩個形容高齡的英文詞。
他是這麼寫道:「古稀之年」(Septuagenarian)的人,有幸享受大自然和生活中的簡單快樂,不像「耄耋之年」(Nonagenarian,90多歲)的馬哈迪。我們的政治方針正確,政治交接計劃也順利進行。」
這段文字,隱喻馬來西亞的政治局勢,也暗諷已94歲的馬哈迪,仍不甘寂寞,心系政治。
貼文中的「Septuagenarian」指年齡介於70歲至79歲的古稀之年,「Nonagenarian」則指90歲至99歲之間的耄耋之年。