新加坡永續發展與環境部長傅海燕,在國會書面答覆官委議員徐錦莉有關垃圾廢物的影響及實現無垃圾新加坡的各項舉措的進展情況。
以下內容為新加坡眼根據國會英文資料翻譯整理:
14. 徐錦莉(官委議員)女士詢問永續發展與環境部長:
(a) 從 2021 年至 2024 年, 每年在新加坡城市、休閒場所和自然環境中收集到的垃圾廢物數量分別是多少?
(b) 在此期間,這些垃圾廢物對環境的影響(包括碳足跡)是如何衡量的?
(c) 目前為實現新加坡無垃圾而採取的措施的進展情況如何?
傅海燕女士(永續發展與環境部長):國家環境局負責監督新加坡道路、人行道及若干私宅等公共場所的清潔工作,而市政理事會則負責管理建屋發展局轄下組屋的清潔工作。國家環境局並不跟蹤不同區域(從公共場所和休閒公園)收集的垃圾總量,因為在進行清潔時,所有類型的垃圾和有機廢物(如樹葉)都會被收集在一起。
永續發展與環境部(MSE)和國家環境局一直在加大力度,與利益相關方密切合作,以保持新加坡的清潔。尤其是今年,我們將其定為公共衛生年。我們採取多管齊下的方法,將打擊"垃圾蟲"的執法行動和與社區的夥伴關係結合起來。國家環境局已加強了反亂扔垃圾的執法工作,包括在熱點地區開展了100多次反亂扔垃圾執法突擊行動。
除執法工作外,國家環境局還與居民、社區領袖、市政理事會、學校和其他組織等合作夥伴合作,促進集體行動和社會責任,以保持我們的公共場所清潔。截止到目前為止,我們的合作夥伴已經組織了130多項活動,促進了清潔文化的發展。
此外,還有其他一些活動,如公共衛生理事會(PHC)的 「保持新加坡清潔」(Keep Singapore Clean)年度運動和 「清潔袋」(CleanPods)活動。這些活動倡導保持居家以外地方清潔的價值,並培養人們隨手撿起垃圾的習慣。為了讓居民和志願者能夠方便、持續地幫助保持社區和環境清潔,公共衛生理事會建立了一個由 21 個清潔小站( CleanPods) 組成的網絡,這些清潔小站( CleanPods)遍布公園、海灘和住宅區,提供共享的清潔工具。
保持公共場所清潔需要全社會的共同努力。我呼籲每個人都發揮自己的作用,讓新加坡成為一個清潔、綠色和永續發展的家園。

以下是英文質詢內容:
IMPACT OF LITTERED WASTE COLLECTED ANNUALLY AND PROGRESS OF INITIATIVES TOWARDS A LITTER-FREE SINGAPORE
14 Ms See Jinli Jean asked the Minister for Sustainability and the Environment (a) what are the amounts of littered waste collected yearly from 2021 to 2024 at local urban, recreational and nature environments respectively; (b) what are the measured environmental impact including carbon footprint of these littered waste for such period; and (c) what is the progress in respect of the ongoing initiatives towards a litter-free Singapore.
Ms Grace Fu Hai Yien: The National Environment Agency (NEA) oversees the cleaning of public spaces, such as roads, pavements and certain private estates in Singapore, while Town Councils manage the cleaning of Housing and Development Board (HDB) estates. NEA does not track the total amount of litter collected from different areas, such as public spaces and recreational parks, as all types of litter and organic waste, such as leaves, are collected together when cleaning is conducted.
The Ministry of Sustainability and the Environment (MSE) and NEA have been ramping up efforts and working closely with stakeholders to keep Singapore clean; especially this year, which we have designated as the Year of Public Hygiene. We adopt a multi-pronged approach that combines enforcement against litterbugs and partnership with the community. NEA has stepped up anti-littering enforcement, including more than 100 anti-littering enforcement blitzes at hotspots with higher offence rates and public feedback reports.
In addition to enforcement efforts, NEA works with partners, such as residents, community leaders, Town Councils, schools and other organisations, to foster collective action and social responsibility to keep our public spaces clean. So far, this year, our partners have organised more than 130 activities that promote a stronger culture of cleanliness.
There are also other initiatives, such as the Public Hygiene Council's (PHC's) annual Keep Singapore Clean campaign and CleanPods, which advocate the value of maintaining cleanliness beyond our own homes and fostering the habit of picking up after oneself. To make it convenient and sustainable for residents and volunteers to help keep our neighbourhoods and environment clean, PHC has a network of 21 CleanPods distributed around parks, beaches and housing estates that provides access to shared clean-up tools.
A whole-of-society approach is needed to keep our public spaces clean. I urge everyone to play their part in keeping Singapore a clean, green and sustainable home.
KS丨翻譯
HQ丨編審
新加坡國會丨來源