作為一個國際化,同時有著複雜近代史的國家,新加坡的許多地名都有著特殊的歷史和文化痕跡。小助手為大家整理了新加坡幾個知名地區的名字由來,大家可以藉此窺見新加坡複雜而有趣的歷史~
在新加坡生活一段時間,你也許會發現許多地名並不是來自英語世界的單詞,發音也並不完全遵循英語世界的發音規律,而這些源自各種不同的語言的地名也體現了新加坡的歷史。
新加坡地名
Buona Vista
原意:good view/美景(義大利語)
「Buona Vista」這個名字在義大利語中的字面意思是「美景」。而該地區之所以如此命名,是因為從該地區的丘陵地理環境中可以欣賞到美景。

Buona Vista,來源:tropika
Buona Vista隱藏著一條並非十分出名的丘陵蜿蜒道路,這條道路穿過Kent Ridge,深受尋求刺激的人和賽車手的追捧。
此外,附近還有一個文化遺產公園Rochester Park,它以幾棟雙層黑白殖民時期平房為主,代表了新加坡的殖民歷史。

Rochester Park,來源:Time Out
Buona Vista距離NUS的主校區非常的近,住在PGP的同學們甚至可以步行前往~不僅可以方便地換乘MRT到市區,還有大型商場The Star Vista。The Star Vista內部有許多連鎖快餐店、餐廳、咖啡甜點店以及超市(Cold Storage),此外,最底層的大型空間內常有各類展覽和相關的活動,如此前的聖誕節就展出了巨型聖誕樹,更有人工降雪增添節日氛圍~

The star vista,來源:the star vista

超高聖誕樹,來源:the star vista
Clementi
原意:mild/溫和的,merciful/仁慈的(義大利語)
"Clementi"是一個義大利的姓氏,來自拉丁語「Clemens」。

鳥瞰圖,來源:wikipedia
而我們所熟知的Clementi地區(中文稱作「金文泰」)得名於"Clementi Road",這是至今仍貫穿該地區的主要交通路線。它曾被稱為"Reformatory Road",因為沿路有一所boy's home(即少年男子改造學校)。1947年,Singapore Rural Board討論重新命名這條路。他們的初衷是以休克利福德爵士(Sir Hugh Clifford)的名字命名它,但它最終被命名為Clementi Road。一般認為這條路是以塞西爾克·萊門蒂·史密斯爵士(Sir Cecil Clementi Smith)的名字命名的,他是海峽殖民地的第一位英國高級專員。

Sir Cecil Clementi Smith的半身像,來源:wikipedia
然而,這條路也有可能是以塞西爾·克萊門蒂爵士(Sir Cecil Clementi)的名字命名的,他是另一位前海峽殖民地總督(1930-33),他發起了Kallang Airport(加冷機場,目前已關閉)的建設。(有趣的是,後者是前者的侄子,所以無論如何,這條路是以這個家族命名的LOL)
Clementi也是一個離NUS主校區非常近的地區,住在Utown的同學們步行20分鐘即可到達。由於附近豐富的房源(包括HDB和公寓),許多校外住宿的同學也都選擇住在這個地區。Clementi的地鐵站旁有很多個商場和食閣,各類品牌,餐館,超市,包括火鍋店,中國超市,基本可以滿足同學們的各種需求,大家可以好好探索一下~

Clementi,來源:HDB

著名的食閣,來源:daniel food diary
Jurong
原意:鯊魚或峽谷(馬來語)
「Jurong」得名於Sungei Jurong(這條河流仍然流入Jurong Lake,這個湖泊是通過在河流本身築壩而形成的)。
雖然它的名字起源有爭議,但「Jurong」的核心定義可能來自馬來語的幾種含義。這個詞可能指的是鯊魚這個詞,「Jerung」。它也可以源自「Jurang」(峽谷)這個詞。Jurong的名字也可以取自「Penjuru」這個詞,大致翻譯為角落。(Penjuru很可能指的是位於Sungei Jurong和Sungei Pandan之間的半島)。

Jurong Lake,來源:wikipedia
Jurong是位於新加坡西部地區最西南端的主要地理區域。該地區的範圍大致包括Jurong East、Jurong West、Boon Lay和Pioneer。這幾個區域涵蓋的面積非常大,其中Jurong East更靠近NUS的主校區,附近有非常多的商場,著名的奧特萊斯IMM也位於此,而Jurong West則更靠近NTU,附近有許多有名的公園,西南部最大型的商場Jurong Point則是在地鐵Boon Lay站。(值得注意的是,本地人提到的「Jurong」通常指「Jurong East」~)

Jurong Point,來源:Flickr

Jcube,來源:capitaland
Tanjong Pagar
原意:cape of stakes木樁的海角(馬來語)
Tanjong Pagar(中文為丹戎巴葛)在馬來語中的意思是「木樁的海角」,這可能是由於從Tanjong Malang到Tanjong Pagar沿岸的 kelongs(使用木樁和十字架建造的海上捕魚陷阱)。

Tanjong Pagar,來源:tripadvisor
Tanjong Pagar是一個位於新加坡CBD內的歷史街區。Tanjong Pagar是新加坡從小漁村變成國際貿易港的縮影,平日裡,這裡到處都是穿著得體的白領。但這個社區也並沒有失去它所有的舊日魅力:傳統的19世紀店屋排列在街道兩旁,裝飾著街頭藝術的牆壁暗示著它的歷史,小販攤位也仍然保留著經典。

Tanjong Pagar,來源:tripadvisor
關於新加坡源自不同國家語言的有趣地名就介紹到這裡了,是不是勾起了你對新加坡探索的慾望,接下來小助手也會帶來一系列的新加坡遊玩攻略,大家尤其是新同學們可以多多關注哦~~
