新加坡人:受夠了,別再叫「坡縣」了,請尊重我們
一段對新加坡人的採訪視頻火了,採訪的主題是「你如何看待中國人把新加坡叫成'坡縣'?」

一位接受採訪的大媽很不滿意,她說:「這是在侮辱我們新加坡,新加坡就是新加坡,又不屬於中國,為什麼要叫坡縣?聽著怪怪的。」
另一位男士也表達了同樣的看法,他認為「坡縣」確實有一些諷刺的意味,「坡縣」會給人一種比較鄉下的感覺,但新加坡是一個很現代、很先進的城市之一,「坡縣」的稱謂不適合新加坡。
當然,也有一些受訪者表示無所謂,「坡縣」並不意味著就是歧視,新加坡人應該有足夠的自信,不要在乎別人說什麼,自己知道新加坡是一個發達的國家就好。

「坡縣」一詞是怎麼來的?其實很簡單。
隨著中國的不斷發展壯大,一些有條件的中國人移居到了新加坡。由於新加坡的面積實在太過渺小,甚至不如中國的許多縣城大,於是,這些從大地方搬來新加坡的新移民就給新加坡起了「坡縣」的暱稱。
「坡縣」的本意就是指「小」,並沒有「窮」的意思,但即便如此,很多新加坡人依然感到不舒服,紛紛提出質疑。

網絡上的新加坡人對這一稱謂的反應分成了兩個派別
反對方:
「新加坡是我成長的地方,我從來沒有覺得它小。其實土生土長的新加坡人根本不懂什麼是縣什麼是村,新移民帶來了'縣'的概念,叫什麼無所謂,但我不喜歡硬要我們接受'坡縣'的態度,如果不接受,還被嘲諷玻璃心,簡直莫名其妙。」
「我是馬來西亞人,聽到別人叫新加坡為坡縣我也會不爽,感覺很沒禮貌,而且不尊重人。」

支持方:
「我們新加坡人有很多中文不太好,無法理解中文語境下「坡縣」給人帶來的親切感,也可以說是接地氣,其實這個詞本身並沒有惡意。」
「我喜歡'坡縣'這個詞,作為新加坡人,這是一種謙虛和文化自信的表現,當別人讚美新加坡是花園城市或者羨慕新加坡人收入高時,我總是會謙虛地說'我們是坡縣啦'。事實上,叫不叫'坡縣'都不能抹殺新加坡的美好,又有什麼關係呢?」

話說回來,「坡縣」雖然沒有惡意,但是出於禮貌和尊重他人的需要,如果對方不喜歡,我們應該有所收斂,儘量不要主動提及,當然,如果新加坡人自稱「坡縣」,那就是另外一回事了。
叫「坡縣」也罷,不叫「坡縣」也罷,並不能給我們帶來任何實質意義上的好處,反倒容易讓對方誤解,影響彼此感情,還會讓我們顯得沒有風度。
既然如此,我認為還是不要叫「坡縣」為好,當面對新加坡人時,多少應該顧及對方的感受,你說是嗎?