6月22日下午3點,嘉華影城(Golden Village)網站開售潮汕方言電影《給阿嬤的情書》的加場票,短短一個半小時內,八場電影票全部售罄。
搶瘋了!一個半小時全賣光
堪比搶演唱會門票。6月22日下午3點,嘉華影城(Golden Village)網站剛放出潮汕方言電影《給阿嬤的情書》的加場票,許多人的螢幕上就只剩下一個「虛擬排隊」的提示,預計等待時間長達四小時。但根本用不了那麼久,一個半小時後,新加的八場電影票便宣告售罄。這八場放映,全被安排在怡豐城能容納602人的GVMax影廳,足見片方誠意。
這不是《給阿嬤的情書》第一次造成轟動。就在幾天前的6月16日,首輪放出的八場潮汕話原聲版、共4800張票,在短短兩小時內就被搶購一空。市場的熱烈反應,讓發行方和影院迅速拍板加場,沒想到第二輪的熱情有增無減。兩輪搶票,同樣火爆,傳遞的信號再清晰不過:新加坡觀眾想聽的,就是原汁原味的鄉音。
一張電影票,就這樣攪動了新加坡的輿論場。它不再只是一部電影,更像是一次無聲的民意表達。人們用真金白銀投票,證明了自己對方言文化的深厚情感,也向有關部門發出了強烈的信號。

來源:海峽時報
一張電影票,一部政策史
一部方言電影,為何掀起如此波瀾?答案,藏在新加坡的語言政策里。起初,資訊通信媒體發展局(IMDA)的規定是,為了支持旨在推廣華語為新加坡華人之間主要溝通語言的雙語政策,這部幾乎全片使用潮汕話拍攝的電影,公映時必須使用普通話配音版本。
這個決定立即引發全城熱議。許多人不解:都2024年了,為什麼看一場原聲方言電影還這麼難?這背後,是「講華語運動」(Speak Mandarin Campaign) 數十年來的歷史迴響。這項政策在歷史上對凝聚華人社群、推廣共同語功不可沒,但也讓各種方言在公共空間裡日漸式微,甚至被貼上「難登大雅之堂」的標籤。
但時代變了。隨著全球化和文化認同的回歸,許多人,尤其是年輕一代,開始重新尋找自己的「根」。而方言,正是連接祖輩、喚醒文化記憶最直接、最親切的紐帶。這次《給阿嬤的情書》引發的爭論,恰恰是這種社會心態轉變的集中體現。大家開始反思一個根本問題:推廣華語和保護方言,真的是一道有你無我的單選題嗎?
電影人發聲:是時候改變了
本地電影人也加入了這場大討論。6月19日,知名導演邱金海(Eric Khoo)和梁智強(Jack Neo)聯名致函《海峽時報》發聲。他們直言,市場已經用行動證明了觀眾對方言電影的巨大需求,就應該允許運營商和發行商將這種需求轉化為商業上的成功,而不是用過時的政策去阻擋。
信中提出了一個尖銳的問題:「如今放映一部方言電影,和放映法語或馬來語電影已無不同。方言電影在家庭錄像、流媒體平台甚至飛機上都不是問題,為何偏偏電影院要繼續承受這項過時政策的衝擊?」 這個問題,直擊要害,也問出了許多人心中的困惑。
另一位福建籍導演巫俊峰(Boo Junfeng)也從個人經歷分享了他的看法。他坦言,自己流利的英語和華語正是雙語政策的成果,這項政策已完成其歷史使命。但他接著說:「我認為是時候向前看了。能夠觀看原聲的華族方言電影,並不會侵蝕我們掌握雙語的能力。」 這番話溫和而有力,代表了一種更具包容性的未來視角:語言的豐富性,從來不是文化發展的阻礙,而是最寶貴的財富之一。
我認為是時候向前看了。能夠觀看原聲的華族方言電影,並不會侵蝕我們掌握雙語的能力。
📌 要點總結
✦ 潮汕方言電影《給阿嬤的情書》在新加坡引發兩輪搶票熱潮,加場票在一個半小時內售罄,反映了強烈的市場需求。
✦ 事件起因是官方最初要求電影以普通話配音上映以支持雙語政策,這在民間引發了關於文化傳承和政策靈活性的激烈討論。
✦ 多位本地知名導演公開呼籲,認為應允許方言電影原聲上映,滿足市場需求,並重新審視已顯過時的限制政策。
你怎麼看新加坡的方言政策?























