新加坡生活
新加坡以喜歡縮寫而聞名。當然,各行各業都有許多縮略詞。
留學生活在新加坡,總不可避免地要與許多縮略詞打交道,但並非所有縮略詞都只有一種意思哦,在它們原本釋義的基礎上,新加坡人還附加了一些有趣的「梗」,同時有一些詞是需要注意不可以亂用的~
來看看這些常用的新加坡縮略詞的第二種釋義吧!
免責聲明:內容來自MNEWS,原作者純粹是為了娛樂,不以任何方式反映MNEWS或其作者或AEIS考試網的觀點。
OCBC
釋義:Only Can Borrow Coins
我們很確定「你只能從新加坡歷史最悠久的銀行借硬幣」的說法這不是真的。撇開這一點不談,一想到之前有人從華僑銀行(OCBC)出來,腋下還夾著幾袋零錢,這仍然很有趣。
BATA
釋義:Buy And Throw Away
我們大多數人可能在某個階段都擁有一雙來自BATA的鞋子。只是購買和最終扔掉BATA鞋的時間,很可能存在長達十年的差距——這是該品牌不懈地致力於製造經得起時間考驗的優質產品的真正標誌。
Sentosa
釋義:So Expensive and Nothing TO See Anyway
當魚尾獅是新加坡唯一的度假勝地時,我們更喜歡聖淘沙島的低廉價格和寥寥風景。這就是我們感到懷舊的地方,今天的聖淘沙有非常多值得一看的風景。

PUB
釋義:Pay Until Bankupt
我們的錢包仍在為2017年的水價上漲感到痛苦,但必須記住,每一滴水資源都很重要。
WP
釋義:WORK PERMIT
WORK PERMIT(簡稱WP),外籍勞工工作許可證。WP是人力部設置的給在建築、製造、造船、工藝或服務部門工作非技術和半技術工人提供的工作準證。工人只能在僱主和指定的職業上工作。
ERP
釋義:Every Road Pay / Everyday Rob People
真正的經典之作。自從新加坡引入電子收費系統以來,新加坡人一直在對此抱怨。
無論如何,ERP系統證明新加坡是一個智能國家。
PROTON
釋義:Possibly the Riskiest Option To drive On the road Nowadays
這可能是現在在路上開車最危險的選擇——這是大家對一個汽車品牌的吐槽。

PhD
釋義:Poly Halfway Dropout
這也算是新加坡對生活中一些現象的吐槽,他們認為似乎總能看到有人宣稱自己有博士學位(PhD)。
有人對此表示,很可能它實際上代表Poly Halfway Dropout(中途退學)。
ITE
釋義:It’s The End
ITE曾一度被大眾誤會,認為學生入讀並無多大用處。但來自ITE畢業生的成功故事越來越多,終於幫助克服人們對它的種種看法。

SBS
釋義:Screwed-up and Bad Service
糟糕的公眾服務?這也反應了一些社會現象,如今,服務行業的工作人員或許是更需要被保護的那一方,免受一小部分難纏顧客的刁難。
SMRT
釋義:Sometimes Must Ride Taxi
這個縮略詞已經有些年代了。儘管我們現在有很多可供選擇的交通方式,但有時還是必須乘坐計程車,出行更為方便。

SAF
釋義:Serve And Forget
可能在許多工作黨的生涯中都聽到過這句話。當你聽到有人抱怨他們的職業/單位/指揮官/警衛職責時,這句話是最簡單的反駁。
PSI
釋義:Please Stay Indoors
這是因為新加坡的鄰國印尼曾因為大火災而殃及新加坡。因此再次發生類似事件時,大家會說Please Stay Indoors。
LTA
釋義:long tio ah (a vehicular accident)
ah基本上是新加坡式英語的標點符號。
然而,long tio ah(a vehicular accident)這句包含一點負面的情緒,大家可要注意哦~
MCE
釋義:Most Congested Expressway
我們大家都經歷過這種感覺,你和車被堵在高速公路上,甚至都已經被蝸牛超越了前進的速度,MCE便是特指這種情況。

CPF
釋義:Coffin Provision Fund
好吧,有些時候新加坡人的幽默感會有點令人毛骨悚然。
儘管如此,當我們能夠動用公積金的時候,我們還是會情不自禁地覺得我們已經老了,終於可以享受生活了。
NTUC
釋義:Not To Use Cane.
這是一句想要逃避體罰的孩子的最愛。
BMW
釋義:Bus, MRT, or Walk
與真正的寶馬不同的是,這三種選擇中有兩種始終可以隨時替代駕駛。
HDB
釋義:Highly Dangerous Building
這是人們在提起居住地的安全和質量時,如果他們想批評某座建築物存在安全問題,會稱之為Highly Dangerous Building。
