「極簡」告示牌,無厘頭! 巴士轉換站速更名

2024/12/11   •   5272閱
新加坡裕廊東轉換站的「JE BI」縮寫告示牌引發爭議,公眾擔憂其不清晰可能導致不熟悉環境的人找不到車站。原縮寫被指不妥當、不雅,甚至像粗話發音。目前已更換為完整英文名稱,但仍有部分公眾對信息清晰度表示擔憂。

(新加坡訊)裕廊東轉換站縮寫成「JE BI」,告示牌遭批評過度簡化,有公眾指無厘頭,也有人擔心導致不熟悉環境的公眾找不到車站。

網上日前流傳一則帖文,顯示裕廊東地鐵站附近的告示牌將裕廊東巴士轉換站(Jurong East Bus Interchange)縮寫成極簡的「JEBI」,引發熱議。

《新明日報》記者星期天(8日)走訪時發現,這個位於地鐵站通往巴士轉換站的人行天橋上的告示牌已被更換。據觀察,天橋上約10個告示牌如今均寫上了裕廊東轉換站的完整英文名稱。

公眾張先生(61歲,技師)指,他經常出入裕廊東轉換站,對附近環境十分熟悉,但他擔心其他公眾會因縮寫產生困惑。

/www/orgs.pro/web/images/image/1755/17554873.avif

公眾質疑原告示牌上的裕廊東巴士轉換站英文縮寫成極簡的「JE BI」不妥當。(取自網絡)

「熟悉環境的居民都不需要看告示牌,可是如果旅客或其他地區的公眾來這裡,可能就會被誤導,找不到車站。」

另一名公眾蔡女士(47歲,會計)則指出,「JE BI」的縮寫設計不當,連年輕人可能都難以理解,更不用說不熟悉英文的年長者。

「告示牌的作用就是提供明確的指引,又不是(告示牌)不夠空間,為什麼不能直接寫完整名稱呢?實在無厘頭!」

謝太太(59歲)則稱,附近還有另一個裕廊鎮大會堂巴士轉換站(Jurong Town Hall Bus Interchange),如果告示牌信息不夠清晰,容易讓公眾混淆。

「兩個轉換站都在附近,不寫清楚明白,很可能會讓人走錯方向。」

/www/orgs.pro/web/images/image/1755/17554874.avif

天橋上的約10個告示牌如今都換上了裕廊東巴士轉換站的完整英文名稱。

「JE BI」發音像粗話 引議

原告示牌照片在網上引熱議,「JE BI」甚至被指像粗話發音。

這起事件在社交媒體和聊天群組中引發熱烈討論,有人甚至認為「JE BI」的發音,令人聯想到粗俗語言。

公眾陳愛媛(19歲,學生)就說道:「第一眼看的時候,只讓人想到粗話的發音,不僅不優雅,還讓人印象不佳。」

及時獲取本站更新:

設為 Google 偏好來源