新加坡红线26个地铁站,名字来历介绍

2019/10/02   •   4万阅
新加坡MRT站名充满了文化和历史的奥秘,它们的来历各不相同。从地名、外国人、历史事件,甚至一些有趣的故事,这些站名的演变都充满了趣味。一起来探寻这些奇妙的命名之谜,了解新加坡MRT的背后故事! 认识住在大巴窑的朋友,你能否解读这些站名的意思呢? 让我们揭开这些站名的神秘面纱!

住在大巴窑的朋友,

你知道这三字到底啥意思吗?

(难道是窑洞?)

还有多美歌,莫非意思是

“多么美妙的歌声”?

还有“宏茂桥”,

真的有这条桥吗?

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940510.avif

作为一个普通上班族

每天在不同MRT站来回奔波

每当我抬起头

看见那些熟悉又陌生的站名

总会觉得……

新加坡MRT名字咋就这么折磨人呢??

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940511.avif

中文名根本理解无能

还有各种非英语的站名

读都读不出来!

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940512.avif

武吉士什么意思

巴西班让、丹那美拉

友诺士、三巴旺

这些都啥玩意儿

每个字我都认识

怎么拼在一起

我就都不认得了呢?

今天就来说说这些

读都读不出的奇葩站名们

到底是什么来头!

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940513.avif

首先不得不说的,

就是新加坡第一条地铁

南北线(North-South Line)!

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940514.avif

Jurong East

裕廊东(NS1):

有传Jurong是源自于

马来语Jerung(鲨鱼)的意思

难道当时这里

有很多鲨鱼吗?

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940515.avif

Bukit Batok

武吉巴督(NS2):

Bukit=山!

新加坡有好多地名

都和Bukit有关~

至于Batok,解读有好多

不过都是马来语

一说来自Batok(椰壳)

所以意思就是椰壳山。

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940516.avif

第二种说法是

Batu(石头或骷髅)

还有人说,这儿以前是采石场

采石的声音听起来

像咳嗽(Batuk)

所以叫它咳嗽山

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940517.avif

咳咳……大家自己选一个吧!

Bukit Gombak

武吉甘柏(NS3):

同样是马来语

Bukit=山,Gombak=冠

大概就是山顶的意思

Choa Chu Kang

蔡厝港(NS4):

以前新加坡有港主制度,

当时这里是姓蔡的地盘!

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940518.avif

于是,就叫此地蔡厝港啦。

Yew Tee

油池(NS5):

据说这里在日据时期

日本军的油仓

福建人称为油池。

Kranji

克兰芝(NS7):

植物名,原称是Keranji

意思是摘亚木。

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940519.avif

(长这样)

Marsiling

马西岭(NS8):

不查不知道,

这个站名其实是中国地名!

林义顺是当年的橡胶/黄梨大王

(就是yishun的那个义顺啦)

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940520.avif

据说当时林义顺

买下了这块土地

思乡心切咋办?就用他的家乡

广东省澄海县歧山镇马西村

(如今的汕头市郊区)

马西作为命名,

真的是道道地地的中国地名啊!

林义顺同乡举个手~~

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940521.avif

Woodlands

兀兰(NS9):

从英文可以猜到大概意思

以前这个地方

种了很多橡胶园

所以就成为wood-lands(树林)

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940522.avif

Admiralty

海军部(NS10):

难得来个简单的英语!

就是字面意思,海军部

因为以前这里是

英国海军基地

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940523.avif

Sembawang

三巴旺(NS11):

源自植物名Sembawang Tree

也就是三巴旺树

据说当时这一区

有很多三巴旺树哦!

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940524.avif

在三巴旺公园的停车场还能看见三巴旺树哦!

Yishun

义顺(NS13):

还是那个橡胶黄梨大王

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940525.avif

(好想吃水果)

Khatib

卡迪(NS14):

阿拉伯语

附近有条河

叫Khatib Bongsu河

加上附近有个军营

也以这条河为名

就改成了Khatib Camp

后来MRT建成后

也就以Khatib为名咯。

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940526.avif

(大概在这里看得到兵哥哥)

Yio Chu Kang

杨厝港(NS15):

和蔡厝港的得名类似

这里是姓杨的地盘!

Ang Mo Kio

宏茂桥(NS16):

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940527.avif

这个有好几个说法:

在新加坡待过的人

都知道Ang Mo=“红毛”

意思是外国人

当时本地称番茄为“红毛茄”

外国人就成了 Ang Mo Kio。

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940528.avif

另一种说法就偏灵异了

据说在1923年

有个红毛妈妈

带着两个儿子

和一个女儿

去Upper Thomson看亲戚的时候

忽然都失踪了

两个儿子被发现死在河边

女儿却一直没找到。

事件发生后村民都听到

河边的桥传出女孩儿的哭声

红毛妈妈就这样

日夜守在桥上等著陪着女儿

妈妈有头红色长发

就这样被称为红毛桥了.......

网友们,你信哪个?

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940529.avif

Bishan

碧山(NS17):

源自于碧山亭Peck San Theng

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940530.avif

这里之前是广东墓地

但后来改为汉语拼法

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940531.avif

Braddell

布莱德(NS18):

又一个洋人的名字

Sir Thomas Braddell

是殖民期间某地方检察官

Toa Payoh

大巴窑(NS19):

福建+马来话演变的站名

Toa=大

Payoh=由马来语沼泽(Paya)变来

早在200年前

这里还只是一片红树林沼泽地

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940532.avif

经过了好几代人的努力

才“窑”身一变

成了小乡村

又不断发展

成了新加坡第一个组屋市镇

Novena

诺维娜(NS20):

以附近的Novena Church命名

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940533.avif

Novena是天主教

九日敬礼的宗教仪式。

Newton

纽顿(NS21):

这个跟地心引力的牛顿

半毛钱关系都没有!

原名 Syed Ali Road

为了与Syed Alwi Road分开来

用市政府工程师

Howard Newton的名字重新命名。

Orchard

乌节(NS22):

英语里“果园”的意思

在19世纪中期,这里种满

肉豆蔻,胡椒和水果

1970年代才开发成商业区

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940534.avif

造个句子:我到果园买了粒Mulberry

(好冷的笑话)

Somerset

索美塞(NS23):

/www/orgs.pro/web/images/image/1594/15940535.avif

英国西南部的地名。

Dhoby Ghaut

多美歌(NS24):

中文听起来多优雅

多么美妙的歌声!

其实这是印度语

1/2
下一页

及时获取本站更新:

设为 Google 偏好来源