“我逃课了,太困,太累,太害怕化学考试……” 两年初院生涯,我顺利通过剑桥A水准,并总结出了留学生涯的套路: 上课考试English, 下课打工Singlish, 华文课上Chinese, 朋友聚会仨语鼎(分)立(裂)。

*图片来自Serangoon Snippets* 其实,每个地方都有独树一帜的民间语言,即使在国内各个城市的工作生活中,来自不同地区的人虽然都在讲普通话,却或多或少夹杂着家乡口音特色。新加坡是一个多元文化国家,而Singlish 包含多种语言的特色词汇,侧面体现了社会的包容性。之前看过一篇报道称,投资家Jim Rogers指出新加坡人英文、中文都不好。回顾整个留学生涯,我认为新加坡的应试水准或课业要求都有正统中英文规范作为衡量标准,而Singlish则是较为接地气的民间语言。正规的英文对于我来说,更像是新闻联播式语句,适合使用在一些特定场合(如工作会议)。

*图片来自Wikipedia*
小花絮:Singlish三大特点: 1. 不要纠结语法,听懂就行

*图片来自The Straits Times网站*
短短四个字,一目了然。
2. 各种语言混搭一体

*图片来自Artxy网站*
Siam在这里不是暹罗,而是福建方言“让开”的意思。
3. 句子结尾用后缀升华,比如:

借助语境、眼神儿、语调,能达到事半功倍的效果哦~!
(作者:小熊。原载于微信公众号心灵熊汤)
