最近,推特上一名新加坡小哥分享了一段奇葩遭遇,引發了廣泛熱議。

五毛翻譯:
YO,一位中國女士在地鐵站問我:「海灣舫怎麼去?」,我沒太聽明白她想去哪,就問她是想去bayfront還是harbourfront還是admiralty,然後她就發飆了,跟我說:「華人不會講華語,你好意思嗎?」
氣得我直接給這貨指到大士去了。
(其實……小哥還是打了一個錯別字的……是「華語」不是「話語」哦~)

弱弱地提一嘴,大士在新加坡的最西邊...... 大家去馬來西亞的時候要過的大士關卡,就是這兒……
谷歌地圖顯示,大士和海灣舫相隔「十萬八千里」。

如果這位姐妹真的去了大士,她將遭遇如下折磨,才能去她想去的海灣舫:

小哥的這則推文,獲得了3000多贊,和4000多轉發。
對於兩人的「爭鋒相對」,網友們有話要說:
其實,不光是這個新加坡小哥,很多人不知道海灣舫是哪站......


理性的人表示,語言不通情有可原,但還是要講禮貌呀~


對於小哥的」大招「,有人叫好


還有人表示:做人,還是要善良啊……

這些站,究竟哪是哪,一位優秀的課代表回答了這個問題:

來!眼哥敲黑板劃重點了:港灣站(Harbourfront)在圖的左下角,是黃線和紫線的轉換站,海灣舫(Bayfront)是藍線和黃線的轉換站,海軍部(Admiralty)則位於北部,在紅線上。

還有傻傻分不清的濱海南碼頭(Marina South Pier)是紅線的終點站!

寶門廊站(Promenade)就在海灣舫前一站:

濱海中心站(Esplanade) 是這裡!

這些站名字相似、距離很近,分不清真的是人之常情。

