在新加坡如何點購傳統咖啡(和茶飲)

點購一杯傳統的新加坡 Kopi (咖啡) 和 Teh (茶飲) 需要混合使用不同的術語,而這些術語源自以馬來語和閩南語為主的克里奧爾語。

不同於拿鐵咖啡或雙倍濃縮歐式咖啡,點購當地咖啡時需要使用新加坡特有的Kopi/Teh(咖啡/茶飲)用語。即使是當地人,也往往難以應用自如地點上一杯特製咖啡。
以下四個簡單的步驟全面地概括了相關要點,有助於您在下一次新加坡之旅中精準地選購到自己想要的飲品。
第一步:加奶還是不加奶?

標準的 Kopi 和 Teh
如果您點了一杯標準的 Kopi 或 Teh,您會得到一杯加了甜煉乳(常用於製作蛋糕)的絲襪咖啡或茶飲。
「C」 = 三花/脫水牛奶
如果您想喝上一杯口感更加滑嫩的當地咖啡或茶飲,不妨嘗試在下單時說 Kopi-C 或 Teh-C,這兩個術語是指在咖啡或茶飲中添加不甜的三花/脫水牛奶和食糖,以代替甜煉乳。實際上,在海南話中,「鮮奶」的「鮮」字和「C」發音近似。但是,這些飲品事實上並非真的使用了鮮奶,因此,最佳的記憶方法是牛奶品牌三花 (carnation)的英文首字母 C。
「O」 = 不加奶
如果您不想加任何牛奶,那麼就要在下單時說 Kopi-O 或 Teh-O。在閩南語中,「黑」的發音近似「ooh」,因此,「O」實際上是這個詞的縮寫。在這種情況下,店員會用食糖來代替牛奶。
第二步:熱飲還是冷飲?

「Peng」 = 冷飲
儘管上述飲品通常都是熱飲,如果您想喝上一杯冷飲來消暑解渴的話,下單時在飲品名稱後加上「Peng」便可。
第三步:甜度和濃度

「Dai」 = 甜度
您可使用這些術語來選擇甜度:「siu dai」(閩南語,微甜)或「ga dai」(重甜)。無論是加煉乳還是加糖,這兩個術語都適用。
「Kosong」 = 不甜
在馬來語中,「kosong」意為「零」。作為 Kopi 或 Teh 用語,該詞是指不加任何煉乳或食糖。如果您想品嘗一下傳統咖啡或茶飲原本的苦澀口感,在點購 Kopi-O 或 Teh-O 時,您就要用上這個詞,以告知店員不要添加任何調味料。
「Po」/「Gao」 = 濃度
「Po」 和 「gao」在閩南語中分別意為「淡」和「濃」。這是指製作咖啡/茶飲時所添加的水量,適用於所有加奶或不加奶的 Kopi 和 Teh。如果您選擇「Gao」,飲品的口感會更加苦澀和強烈。
第四步:混搭?

您的下單要求越具體,情況便越複雜,您所要使用的術語便越多。例如,如果想要一杯熱的不加糖的雙倍濃縮美式咖啡,當地人會說「Kopi-O Kosong Gao」(溫馨提示:超級苦澀!!!)。而「Teh-C Peng Siu Dai」(西方國家沒有這種飲品)則表示冰爽的微甜(脫水牛奶)奶茶。
快來品嘗一下吧!

入門用語:
厚 = 「Gao」(福建話發音)
薄 = 「Po」(福建話發音)
無糖 = 「Kosong」(「Kosong」是馬來語 「零」的意思)
無奶 = 「O」(O發音為「哦」, 福建話的「烏」,指黑色的意思,意味著沒加奶)
含糖加淡奶=「C」(「C」代表淡奶品牌Carnation)
少糖=「Siu Dai」
加糖=「Gah Dai」
無奶無糖=「O Kosong」
只加奶不加糖=「C Kosong」
不加水(純咖啡或茶)= 「di loh」
茶 + 咖啡 = 「Yuan Yang」(鴛鴦)

開始點咖啡了:
Kopi=咖啡+煉乳
Kopi C=咖啡+糖+淡奶
Kopi O=咖啡+糖
Kopi O Kosong=真正意義上的黑咖啡
Kopi Gao=厚咖啡
Kopi Poh=薄咖啡
Kopi Siu Dai=咖啡少糖
Kopi Gah Dai=咖啡加糖

考試時間:
Yuan yang siu dai gao ga C peng,你知道這是什麼嗎?
想要正確並且自如地運用這些術語,當然需要多加練習。但是,在新加坡點上一杯 Kopi 或 Teh 絕對是一次有趣而特別的體驗,因此,您一定要來嘗試一番哦!
- END -
