
工人黨國會議員鍾南心(Kenneth Tiong)呼籲政府重新審視一項規定,該規定要求在新加坡公映的中文電影必須使用普通話。
在7月7日的議會會議前,鍾議員提交了一項議會質詢,詢問數字發展與信息部(MDDI)是否會廢除這一指南,轉而允許方言電影以原語言放映並配以字幕。
潮州語電影《親愛的你》引發討論
鍾議員表示,他決定提出這一問題,是因為近期一部關於南洋移民一代的中文票房大片《親愛的你》(Dear You)在本地公映時被配成了普通話,而該片絕大部分內容原本是用潮州語拍攝的。

他在Facebook的一篇帖子中質疑,這項源自「講普通話運動」的規定,其最初的理由在今天是否依然適用。
他指出,目前在家庭中使用方言的比例已降至12%以下,認為該運動已經達到了預期的目標。
在向數字發展與信息部的質詢中,鍾議員詢問該部門是否會廢除要求公映中文電影必須使用普通話的規定,允許方言電影以原方言放映並配以字幕。
他還詢問,鑒於家庭方言使用率的下降,「講普通話運動」作為該規定依據的理由是否仍然成立。
預計該事項將在7月7日的議會會議上得到解答。
認為方言電影不會影響普通話使用
鍾議員還駁斥了關於「允許電影院放映方言電影會削弱普通話使用」的擔憂。

「我看了25年的日文原聲帶字幕動漫,但依然沒法用日語說出一句完整的話,」他分享道。
一部帶有字幕的潮州語電影,並不會破壞任何人的普通話水平。
他承認,資訊通信媒體發展局(IMDA)已經釋放出靈活性信號,在6月29日之前為《親愛的你》增加了原聲潮州語版本的場次。
然而,他注意到該機構尚未承諾廢除這項指南本身。
鍾議員表示,他希望這次討論不會止於《親愛的你》,而是能為閩南語、粵語、客家語、海南語、福州語、興化語等其他方言電影以原語言配字幕放映鋪平道路。
每個群體都應該能夠用自己的母語,觀看在這裡講述的關於他們自己的故事。























