人人字幕組被查,向大眾揭開了影視資源版權合法化的一條口子。有人說他們是盜版的傳播者,也有人說他們是盜火的普羅米修斯。

在新加坡,影視資源版權同樣是處於一個灰色地帶,隨便一搜就有很多影視資源可以在線觀看,看英文的可以選英文字幕,看中文的選中文字幕。
不過在電影院,不論你看什麼語言,一定會有的就是中文字幕!英語電影和其他語種電影就算了,就連中文電影,也一定有中文字幕!
在Reddit上就有一些新加坡網友表達了困擾:在新加坡電影院,有一部沒有中文字幕的電影嗎(Is there a movie without Chinese subtitles in cinemas)?

這位網友也給出了Ta的理由,新加坡作為一個多元種族的國家,字幕應該是英文才對啊?這樣對那些聽力受損卻看不懂中文的人也有幫助。 他還請求中文觀眾設身處地的想一想,如果字幕永遠是馬來語或印度語,他們會是什麼感受呢?
這條帖子下面展開了激烈的討論。有網友支持Ta的觀點,但是總的來說還是支持有中文字幕的比較多。
反對中文字幕的觀點基本一致,覺得中文字幕很干擾看電影。

支持中文字幕的主要有三個理由。
1. 中文字幕對於老一輩不懂英語的觀眾來說是有必要的
新加坡的老一輩華人英文水平普遍不太高,所以對他們來說,光聽英文或看英文字幕,理解電影還有一些難度。
有網友說自己和祖母一起看電影,祖母就只懂中文。

也有網友指出,老一輩的馬來人和印度人因為生活在新加坡的關係,英語已經被磨的很好了,所以看起英文電影來沒有問題。

2. 華人所占比例最高
新加坡華人數量最多,看電影的市場最大,電影院迎合華人的需求無可厚非。
「這的確很煩,但這就是資本主義的運作方式」。

3. 不是每一個華人英語都那麼好
畢竟新式英語和英美英語還是有差別的,不論是語音、語調、用詞,還是表達方式。對於英語水平不太好的人來說,光聽英美英語理解上可能是會有障礙。
「儘管我能聽懂英語,但是一些像《指環王》這樣的電影沒有中文字幕還是招架不住。所以還是考慮一下那些需要字幕的人吧。」

除了上面一些觀點強烈的人,還有一些人對中文字幕無感。
比如這位網友說(非華人),「作為一個不懂中文的人,有英文字幕可能幹擾性更強。我不懂中文,因此中文字幕很容易被忽略掉。」

所以,新加坡電影院裡中文字幕存在還是有合理性在的。如果實在不想看到中文字幕,也可以選擇一些不帶中文字幕的場次觀看。
你怎麼看呢?
