想要融入一個新的環境,有很多當地習俗和文化需要學習。在與新加坡人交往過程中,總是會被他們的姓氏搞得一頭霧水。接下來,小文就科普下新加坡人姓氏之謎!
新加坡的華人占其總人口的四分之三,可是新加坡華人的姓氏,你搞得懂嗎?比如Ng, Goh, Teo….真的是迷一般的存在啊……
先來做幾道熱身題----連線
(上過學的都懂的)

答對了幾個?噠噠~ 公布答案:

這麼多姓氏裡面,估計最容易識別的就是「Lee」,因為它和漢語發音lǐ很相似。至於其他幾個嘛,如果你不是福建、廣東一帶的鄉民,且不會gǎng閩南、潮州一帶的家鄉方言,呵呵,猜起來估計還是有難度的…… 怪不得有人專門編寫詞典呢。

現在,為你科普一下
新加坡最常用的華族姓氏TOP 10
1. Tan 陳 (9.5%)
2. Lim 林 (6.6%)
3. Lee 李 (4.5%)
4. Ng 黃(4.2%)
5. Ong 王(2.7%)
6. Wong 王(2.6%)
7. Goh 吳 (2.2%)
8. Chua 蔡(2.2%)
9. Chan 陳 (1.9%)
10. Koh 許(1.9%

MrNg,不能念「Mr. N.G」,念「恩」,對應的姓是「黃」。
Neo,這個姓看上去還挺像英文的姓,其實Dr. Neo是鄭醫生。
Teo姓就更奇葩了。Teo就是張。而且Teo與漢語拼音Zhang真的是變體…..

比如,Teo老師家祖孫三代身份證上註冊的姓氏竟然都不一樣:
Teo老師的爹(70多歲),姓Chong(讀「沖」);Teo老師大概50歲,身份證上寫的是Teo;他兒子呢是85後,身份證上卻寫了三個名字:Teo XX、Zhang XX、張 XX。
一個「張」姓就整出來了三個拼法——Chong、Teo和Zhang……這分明是要逼死人的節奏!
但這事兒在新加坡並不稀奇,有一哥們家兄弟五人都姓黃,可是拼法也totally不一樣!分別都這麼拼:Wang、Wee、Ng、Wong、Ooi

難怪很多外國人打死也不相信這是一家子,要小文也不信啊!Huáng就huáng,還分出五個不同的拼法……大寫的佩服!
為什麼新加坡的姓氏這麼多發音呢?

原來,早期新加坡人多不識字, 進行身份註冊時, 註冊官大多不會華語,都是講英語的,所以人種不同,發音各異,英文和馬來話講的是嘰里呱啦,然後這些註冊官就聽聲拼音, 無統一標準, 結果寫下來大相逕庭。
更何況早期來的很多華人不會講普通話,他們只講方言。註冊的時候,你講什麼方言,碰上哪一民族的註冊官,註冊官又講的是什麼方言,又再將讀音轉化成相近的英文讀音……總之,要多亂有多亂!所以,你名字到底怎麼寫,看註冊官心情吧……

不過之後,新加坡也逐漸統一了一些姓氏的標準譯法。
1988年,新加坡推行漢語(拼音)
新生嬰孩可以有4個選擇
1 姓 (方音) 名 (方音) - 傳統
2 姓 (方音) 名 (拼音) - 保持父子姓同音
3 姓 (拼音) 名 (拼音) - 國際眼光的家庭採用
4 姓 (拼音) 名 (方音) - 少用


不同年代新加坡華人的姓氏拼寫
比如李光耀家族,李光耀和李顯龍兩代人的姓都是Lee,而李光耀的孫輩,則從Lee改為Li,多少也反映了某種趨勢。
不過,畢竟選擇還是太多,結果就是新加坡的華人姓氏如今依然五花八門,讓人云里霧裡。
感興趣的小夥伴們,可以讀讀下面的姓氏。
新加坡的主要華人姓氏
陳:Tan(閩、潮),Chan(粵)
林:Lim(閩、潮、客),Lam(粵)
張:Teo(閩、潮),Cheung(粵)
黃:Ng(閩、潮),Wong(粵)
曾:Chan(閩)
洪:Ang(閩、潮),Hong/ Hung(粵)
鄭:Tay/ Tee(閩、潮)
謝:Chia(閩、潮),Tse(粵)
傅:Poh(閩、潮)
方:Png(閩、潮)
沉:Sim(閩、潮)
薛:See(閩、潮)
吳:Goh/ Go(閩、潮),Ng(粵)
顏:Gan(閩)
呂:Loo(閩),Lui(粵)
王:Ong(閩),Wong(粵)
梁:Neo(閩、潮),Leung/ Leong(粵)
周:Chew(閩、潮),Chow(粵)
蔡:Chua(閩、潮),Choi(粵)
郭:Kuek(閩),Kok(客),Kwok(粵)
程:Thia(閩、潮)
胡:Oh(閩)
潘:Phua(閩、潮),Pun(粵)
葉:Yap(閩、潮),Yip(粵)
歐:Au(閩、潮、粵)
劉:Low/ Lau(閩、潮、粵)
藍:Nah(閩、潮)
錢:Chee(閩、潮)
羅:Loh/ Law/ Lau(閩、潮)
張:Teo(閩、潮),Cheung/ Cheong(粵), Tiong/ Diong(福州),Chong(客)
許:Koh(閩、潮),Hui(粵) Diong(福州),Hii(客家)
黃:Wong(粵、客、福州),Ooi/ Ng/ Wee(福州),Eng/ Ng(潮)
曾:Chan(閩),Tsen,Chen(客)
洪:Ang(閩、潮),Fung(客)Hong/ Hung(粵)
鄭:Tee/ Tay(閩、潮), Cheng(粵),Chang(客)
謝:Cheah/ Chia(閩、潮),Tse(粵),Chia(客)
傅:Poh(閩、潮)
方:Hong/ Png(閩、潮),Fong(粵)(客)
沉:Sim(閩、潮),Shim/ Sim(客)
薛:See(閩、潮)
吳:Goh/ Go(閩、潮),Ng(粵、客),Ngu(福州)
顏:Gan(閩)
呂:Loo(閩),Lui(粵),Lee (客)
王:Ong(閩),Wong(粵)(客), Heng(潮)
梁:Neo(閩),Leung,Leong(粵) Niun(潮),Leong, Liong(客)
周:Chew(閩、潮),Chow(粵),Chew,Chu(客)
蔡:Chua(閩、潮),Choi(粵),Chai(客)
郭:Kuek/ Kweh(閩),Kok(客),Kwok(粵),Kwek(潮)
程:Thia(閩、潮)
胡:Oh(閩),Fu/ Foo(客)
潘:Phua(閩、潮),Pun(粵),Pan (客)
葉:Yap/ Yeap(閩潮),Yip(粵),Yap/ Yapp(客)
歐:Au(閩、潮、粵)
劉:Low/ Lau(閩、潮、粵),Liew/ Lew(客)
藍:Nah(閩、潮),Lam(客)
錢:Chee(閩、潮)
羅:Loh/ Law/ Lau(福州,潮),Lo(客)
不要問小文
小文也不會讀
畢竟北方的狼
要如何教你讀南方的地道方言?
