新加坡人最怕的五件事

2024/02/20   •   2万阅
探索新加坡独特的Singlish,深入了解其背后的文化渊源。从闽南语的深远影响,到“五惊”的俚语,揭秘新加坡人最害怕的事,感受这片充满活力的语言魅力。

新加坡人最怕的五件事是什么?

不着急,且听眼哥细细道来。

大街小巷的Yam Sing,Heng Ong Huat!

先从过年说起。

这几天,新加坡大街小巷经常听到人们大声吆喝“Yam Sing”! “Heng ah! Ong ah! Huat ah!”

都在喊啥啊?英语不像英语,华语不像华语......

经常听到人说,新加坡人讲的英语叫Singlish——把英语English的“E”换成代表新加坡Singapore的“S”,就成了独特的Singlish,也就是“新加坡式”英语。

那么,什么是Singlish新加坡式英语?李光耀、李显龙讲的也是Singlish吗?是不是每个新加坡人讲的英语都是Singlish?

当然不是。即便带口音,就像新加坡第二任总理吴作栋,李光耀就曾经嫌他闽南语口音重,但从他口里说出来的,是语法、词汇正确的英语,并不是Singlish。

带口音本身不是问题,全世界各个国家的人讲的英语都带口音,哪怕伦敦以外地区的英国人,也并不一定说伦敦腔英语。如果纯粹以“带口音”来界定,连美国英语、英国其他地区英语都不标准。

什么是Singlish?

那么,什么才是“Singlish”?我的看法是,由于受到本地其他语言的影响(有人说是“污染”),在“英语”当中,出现词汇、语法转换,以致说出来的话与标准英语差别甚远,甚至只有本地人才听得懂,那才是Singlish。

在新加坡,对Singlish的形成产生最大影响的,主要是汉语方言和马来语,当然,也有一些是印度淡米尔语的影响,但不多。

在汉语方言当中,对Singlish影响最大的,大概就是闽南语。

闽南语一度是新加坡“国语”

原因很简单,在早年的新加坡社会,最广为通行的语言并不是英语,也不是华语/普通话,而是闽南语。

这主要是新加坡华人以闽南方言社群为最大社群,排第二的潮汕社群,其实用语也属于闽南语的次方言。这两个社群合起来,占了新加坡华人社会的六成左右,对新加坡社会乃至用语影响深远,是意料中事。

每年八月,新加坡总理都要进行国庆群众大会,这是新加坡每年最重要的政治演说,没有“之一”。

李显龙的国庆群众大会,亲自用马来语、华语/普通话、英语进行。但,李光耀在早年,六七十年代,虽然也用马来语和英语,但基本不用华语/普通话,而是用闽南语。从这个例子就可以见到闽南语在早年新加坡社会的重要性。

好了,现在就跟大家分享一些例子,看看Singlish当中有哪些是闽南语。

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392921.avif

Lim jiu bojio

“lim jiu”是闽南语“饮酒”,“bojio”也是闽南语,“sai”是闽南语,“kena”是马来语,是“打中”、“击中”的意思。

这一整句,翻译成普通话,就是“去喝酒也没邀(我),屎人一个!”

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392922.avif

Mai tu liao(卖涂料????)

“mai tu liao”是闽南语。

整句话翻译成普通话,就是“快啦,不要拖延了”。

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392923.avif

在街边停车,没缴停车费,被稽查员开罚单。如果自己是司机,就会感叹一声:“Auntie lai liao, jialat liao”

“Auntie”是英语,即“大妈”之意。由于大多数停车稽查员是中年女性,所以用“Auntie”为代称。

“jialat”是闽南语,字面意义是“吃力”,引申为“糟糕”。

这句话的意思是:“稽查员来了,糟糕了”。

不过,同样个场景,但是自己不是司机,被开罚单的是别人的车,那么感叹就不一样了:“Auntie lai liao, ho say liao”。

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392924.avif

“Ho say”是闽南语,大概可以写为“好势”,与“paisay歹势”相反。“好势”的意思大概等于“好的发展”。

因此,这句话“Auntie lai liao, ho say liao”可以翻译为“稽查员来了,太好了”。

幸灾乐祸。呵呵。

Paisay! Paisay!

跟“好势”对立的是“歹势”,也就是我们经常听到的“paisay”,有几层意思,包括“抱歉”“不好意思”“腼腆”等等。

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392925.avif

“Sorry, bad traffic jam, I will be late for ten mins, paisay!”这句话可以翻译为“抱歉啊,堵车堵死了,我会晚到十分钟,不好意思!”

Sibei Sian!

再看这个例子:

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392926.avif

老板命令周末加班,只能感叹:“weekend also kena OT, sibei sian”。

翻译成普通话就是:周末也得加班,非常郁闷。

Chiong!

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392927.avif

工作进度不行,老板来催促,说:You had better chiong, otherwise you surely miss the deadline.

“chiong”是闽南语,“冲”,也就是“冲刺”的意思。整句话翻译为:你最好赶紧冲刺,否则肯定要误了期限。

Bochap!

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392928.avif

同样在职场,有个懒汉,整天偷懒、摸鱼。老板说:You so bochap, how to give you bonus?

“bochap”是闽南语,字面意思是“不理睬”“不闻不问”,引申为“不主动”。整句话可以翻译为“你这么懒,怎么给你奖金?”

Cheem

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392929.avif

上课时,老师教的内容听不懂,说:“Today’s lecture very cheem, I catch no ball.”

“Cheem”是闽南语,“深”;“catch no ball”是“掠无球”,也就是“抓不到球”,可以想像两人在玩球,对面一人把球抛过来,你抓不到,失手。

整句话可以翻译为“今天的课很深奥,我听不懂”。

据说,“掠无球”是新马一带的说法,在闽南老家并不存在这个词组。

Kaypoh

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392930.avif

邻居家里吵架,你很好奇,跟家里人讨论起来对方在吵什么。这时,家里人说“That’s their family problem, why you so kaypoh?”

“kaypoh”是闽南语,字面意思是“牙婆”,一说“家婆”,由于旧时候中老年妇女在家无所事事,牙婆甚至贩卖人口,因此喜欢家长里短打听各种邻里小是非,因此,“牙/家婆”引申为“多管闲事”。

这句话可以翻译为“这是他们的家事,你这么爱多管闲事干嘛?”

Siao

再看看下面这个:

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392931.avif

某人到餐馆,点了很多菜。友人说:“Siao, how are you going to eat five burgers in one go?”

“Siao”是闽南语,意思是“疯”。整句话意思是:疯了吗?你怎么可能一口气吃完五个汉堡?”

Swee

闽南语当中,单音节的词也有一些,例如下面这个例子:

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392932.avif

“我男朋友愿意给我办个生日趴,swee lah。”

“Swee”是闽南语,“美”的意思。“lah”是语气词。

整句话的意思是:我男朋友愿意给我办个生日趴,美事一桩!

反过来,可以用“buay swee”(不美)来造句,例如:“你生日趴请了这么多人,就是没请我,buay swee lah”——“不美啦”,意思就是“你TM太不够朋友了”。

大家猜,“swee”这个词在什么场合用得最多?

对了,就是在运动比赛中,比如男足进了个漂亮的球,球迷大喊:Swee lah!”

如果丢球了呢?很容易——kena sai!

忘了“kena sai”这个词组什么意思的,答案请上楼翻。

喜欢用叠字词组

闽南语喜欢用叠字词,比如:

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392933.avif

两个月前,我在路上碰巧听到两个马来女子在对话,其中一个说“no worry, tomorrow zun zun 7am I will be there.”

“zun zun”是闽南语,意思是“准时”,但用了叠字,“准准”。整句话意思是“不必担心,明早七点我准时到”。

新加坡人最怕的五件事

好了,现在来说说新加坡人最怕的五件事——闽南语称为“五惊”,简称“5K”。

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392934.avif

第一K:kiasu

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392935.avif

苹果推出新款手机,很多人前去排队。有人埋怨“So early you go queue up? So kiasu ah!”

“kiasu”是闽南语,“惊输”“怕输”。不用多解释了吧?

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392936.avif

(排队进餐馆的人群。图源:新加坡眼)

第二K:kiasi

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392937.avif
1/2
下一页

及时获取本站更新:

设为 Google 偏好来源

逛街、吃饭、坐车、买菜...10条覆盖新加坡日常的冷知识

2026/06/23   •   657阅

从会议桌到小贩桌,新加坡人的双语能力,是高度多元社会的润滑剂

2026/06/24   •   5阅

“都这把年纪了,怕什么?” 新加坡老人为什么喜欢乱过马路?

2026/06/23   •   569阅

新加坡留学10大误区,第3条坑了太多家庭,看完赶紧转给孩子

2026/06/24   •   655阅

一封迟到的“情书”:读懂新加坡,才读懂华人世界的过去与未来

2026/06/24   •   495阅

新加坡51万人都在用SRS,但50亿新币仍躺在账户里“睡觉”

2026/06/24   •   1143阅

重磅!未来5年,新加坡每年将狂揽2.5万-3万新公民+4万PR!

2026/06/23   •   488阅

新加坡华人戳破新加坡发达国家幻想,从90年代开始就已经停止发展

2026/06/23   •   1462阅

大国威慑失效,世界将陷入混乱?新加坡国防部长发出严厉警告:我们正处于危险边缘!

2026/06/23   •   243阅

2026年申请新加坡公民,这些变化值得关注

2026/06/23   •   1863阅

拿到新加坡PR后,这几件大事必须马上办!

2026/06/22   •   1464阅

物价涨跌互现!新加坡5月核心通胀率持平,未来生活成本会更高吗?

2026/06/23   •   163阅

新加坡男子私信李显龙资政,威胁“炸弹袭击”?原因竟是……

2026/06/24   •   2593阅

《给阿嬷的情书》潮汕话版电影票秒光,新加坡人为何抢疯了?

2026/06/24   •   248阅

时隔半年从新加坡回国,我被国内的“高度智能化”震惊了!

2026/06/22   •   4133阅

在新加坡打工的人注意了,接下来房租可能会大涨

2026/06/22   •   6万阅

新加坡藏着9个社区花园!

2026/06/23   •   1463阅

低糖后又一食物仗打响:新加坡要助国民养成低盐低酱料饮食习惯

2026/06/24   •   251阅

新加坡AI超算来了!国大师生喜提“最强大脑”

2026/06/23   •   736阅

2026新加坡国庆庆典大变样!时隔十年重返国家体育场...

2026/06/23   •   329阅

新加坡vs香港留学对比,看完这篇你就知道该怎么选了

2026/06/24   •   81阅

油价恐破150!新加坡副总理颜金勇亲口预警: “苦日子” 将至

2026/06/22   •   2763阅

新加坡打工人集体“躺平”?报告揭示敬业度远低全球

2026/06/23   •   573阅

以为每天只花15块,记账后崩溃!新加坡小伙发现每月伙食费竟高达726新币

2026/06/24   •   168阅