新加坡人最怕的五件事

2024/02/20   •   2萬閱
探索新加坡獨特的Singlish,深入了解其背後的文化淵源。從閩南語的深遠影響,到「五驚」的俚語,揭秘新加坡人最害怕的事,感受這片充滿活力的語言魅力。

新加坡人最怕的五件事是什麼?

不著急,且聽眼哥細細道來。

大街小巷的Yam Sing,Heng Ong Huat!

先從過年說起。

這幾天,新加坡大街小巷經常聽到人們大聲吆喝「Yam Sing」! 「Heng ah! Ong ah! Huat ah!」

都在喊啥啊?英語不像英語,華語不像華語......

經常聽到人說,新加坡人講的英語叫Singlish——把英語English的「E」換成代表新加坡Singapore的「S」,就成了獨特的Singlish,也就是「新加坡式」英語。

那麼,什麼是Singlish新加坡式英語?李光耀、李顯龍講的也是Singlish嗎?是不是每個新加坡人講的英語都是Singlish?

當然不是。即便帶口音,就像新加坡第二任總理吳作棟,李光耀就曾經嫌他閩南語口音重,但從他口裡說出來的,是語法、詞彙正確的英語,並不是Singlish。

帶口音本身不是問題,全世界各個國家的人講的英語都帶口音,哪怕倫敦以外地區的英國人,也並不一定說倫敦腔英語。如果純粹以「帶口音」來界定,連美國英語、英國其他地區英語都不標準。

什麼是Singlish?

那麼,什麼才是「Singlish」?我的看法是,由於受到本地其他語言的影響(有人說是「污染」),在「英語」當中,出現詞彙、語法轉換,以致說出來的話與標準英語差別甚遠,甚至只有本地人才聽得懂,那才是Singlish。

在新加坡,對Singlish的形成產生最大影響的,主要是漢語方言和馬來語,當然,也有一些是印度淡米爾語的影響,但不多。

在漢語方言當中,對Singlish影響最大的,大概就是閩南語。

閩南語一度是新加坡「國語」

原因很簡單,在早年的新加坡社會,最廣為通行的語言並不是英語,也不是華語/普通話,而是閩南語。

這主要是新加坡華人以閩南方言社群為最大社群,排第二的潮汕社群,其實用語也屬於閩南語的次方言。這兩個社群合起來,占了新加坡華人社會的六成左右,對新加坡社會乃至用語影響深遠,是意料中事。

每年八月,新加坡總理都要進行國慶群眾大會,這是新加坡每年最重要的政治演說,沒有「之一」。

李顯龍的國慶群眾大會,親自用馬來語、華語/普通話、英語進行。但,李光耀在早年,六七十年代,雖然也用馬來語和英語,但基本不用華語/普通話,而是用閩南語。從這個例子就可以見到閩南語在早年新加坡社會的重要性。

好了,現在就跟大家分享一些例子,看看Singlish當中有哪些是閩南語。

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392921.avif

Lim jiu bojio

「lim jiu」是閩南語「飲酒」,「bojio」也是閩南語,「sai」是閩南語,「kena」是馬來語,是「打中」、「擊中」的意思。

這一整句,翻譯成普通話,就是「去喝酒也沒邀(我),屎人一個!」

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392922.avif

Mai tu liao(賣塗料????)

「mai tu liao」是閩南語。

整句話翻譯成普通話,就是「快啦,不要拖延了」。

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392923.avif

在街邊停車,沒繳停車費,被稽查員開罰單。如果自己是司機,就會感嘆一聲:「Auntie lai liao, jialat liao」

「Auntie」是英語,即「大媽」之意。由於大多數停車稽查員是中年女性,所以用「Auntie」為代稱。

「jialat」是閩南語,字面意義是「吃力」,引申為「糟糕」。

這句話的意思是:「稽查員來了,糟糕了」。

不過,同樣個場景,但是自己不是司機,被開罰單的是別人的車,那麼感嘆就不一樣了:「Auntie lai liao, ho say liao」。

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392924.avif

「Ho say」是閩南語,大概可以寫為「好勢」,與「paisay歹勢」相反。「好勢」的意思大概等於「好的發展」。

因此,這句話「Auntie lai liao, ho say liao」可以翻譯為「稽查員來了,太好了」。

幸災樂禍。呵呵。

Paisay! Paisay!

跟「好勢」對立的是「歹勢」,也就是我們經常聽到的「paisay」,有幾層意思,包括「抱歉」「不好意思」「靦腆」等等。

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392925.avif

「Sorry, bad traffic jam, I will be late for ten mins, paisay!」這句話可以翻譯為「抱歉啊,堵車堵死了,我會晚到十分鐘,不好意思!」

Sibei Sian!

再看這個例子:

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392926.avif

老闆命令周末加班,只能感嘆:「weekend also kena OT, sibei sian」。

翻譯成普通話就是:周末也得加班,非常鬱悶。

Chiong!

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392927.avif

工作進度不行,老闆來催促,說:You had better chiong, otherwise you surely miss the deadline.

「chiong」是閩南語,「沖」,也就是「衝刺」的意思。整句話翻譯為:你最好趕緊衝刺,否則肯定要誤了期限。

Bochap!

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392928.avif

同樣在職場,有個懶漢,整天偷懶、摸魚。老闆說:You so bochap, how to give you bonus?

「bochap」是閩南語,字面意思是「不理睬」「不聞不問」,引申為「不主動」。整句話可以翻譯為「你這麼懶,怎麼給你獎金?」

Cheem

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392929.avif

上課時,老師教的內容聽不懂,說:「Today’s lecture very cheem, I catch no ball.」

「Cheem」是閩南語,「深」;「catch no ball」是「掠無球」,也就是「抓不到球」,可以想像兩人在玩球,對面一人把球拋過來,你抓不到,失手。

整句話可以翻譯為「今天的課很深奧,我聽不懂」。

據說,「掠無球」是新馬一帶的說法,在閩南老家並不存在這個詞組。

Kaypoh

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392930.avif

鄰居家裡吵架,你很好奇,跟家裡人討論起來對方在吵什麼。這時,家裡人說「That’s their family problem, why you so kaypoh?」

「kaypoh」是閩南語,字面意思是「牙婆」,一說「家婆」,由於舊時候中老年婦女在家無所事事,牙婆甚至販賣人口,因此喜歡家長里短打聽各種鄰里小是非,因此,「牙/家婆」引申為「多管閒事」。

這句話可以翻譯為「這是他們的家事,你這麼愛多管閒事幹嘛?」

Siao

再看看下面這個:

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392931.avif

某人到餐館,點了很多菜。友人說:「Siao, how are you going to eat five burgers in one go?」

「Siao」是閩南語,意思是「瘋」。整句話意思是:瘋了嗎?你怎麼可能一口氣吃完五個漢堡?」

Swee

閩南語當中,單音節的詞也有一些,例如下面這個例子:

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392932.avif

「我男朋友願意給我辦個生日趴,swee lah。」

「Swee」是閩南語,「美」的意思。「lah」是語氣詞。

整句話的意思是:我男朋友願意給我辦個生日趴,美事一樁!

反過來,可以用「buay swee」(不美)來造句,例如:「你生日趴請了這麼多人,就是沒請我,buay swee lah」——「不美啦」,意思就是「你TM太不夠朋友了」。

大家猜,「swee」這個詞在什麼場合用得最多?

對了,就是在運動比賽中,比如男足進了個漂亮的球,球迷大喊:Swee lah!」

如果丟球了呢?很容易——kena sai!

忘了「kena sai」這個詞組什麼意思的,答案請上樓翻。

喜歡用疊字詞組

閩南語喜歡用疊字詞,比如:

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392933.avif

兩個月前,我在路上碰巧聽到兩個馬來女子在對話,其中一個說「no worry, tomorrow zun zun 7am I will be there.」

「zun zun」是閩南語,意思是「準時」,但用了疊字,「准准」。整句話意思是「不必擔心,明早七點我準時到」。

新加坡人最怕的五件事

好了,現在來說說新加坡人最怕的五件事——閩南語稱為「五驚」,簡稱「5K」。

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392934.avif

第一K:kiasu

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392935.avif

蘋果推出新款手機,很多人前去排隊。有人埋怨「So early you go queue up? So kiasu ah!」

「kiasu」是閩南語,「驚輸」「怕輸」。不用多解釋了吧?

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392936.avif

(排隊進餐館的人群。圖源:新加坡眼)

第二K:kiasi

/www/orgs.pro/web/images/image/1739/17392937.avif
1/2
下一頁

及時獲取本站更新:

設為 Google 偏好來源

逛街、吃飯、坐車、買菜...10條覆蓋新加坡日常的冷知識

2026/06/23   •   657閱

從會議桌到小販桌,新加坡人的雙語能力,是高度多元社會的潤滑劑

2026/06/24   •   5閱

「都這把年紀了,怕什麼?」 新加坡老人為什麼喜歡亂過馬路?

2026/06/23   •   569閱

新加坡留學10大誤區,第3條坑了太多家庭,看完趕緊轉給孩子

2026/06/24   •   655閱

一封遲到的「情書」:讀懂新加坡,才讀懂華人世界的過去與未來

2026/06/24   •   576閱

新加坡51萬人都在用SRS,但50億新幣仍躺在帳戶里「睡覺」

2026/06/24   •   1224閱

重磅!未來5年,新加坡每年將狂攬2.5萬-3萬新公民+4萬PR!

2026/06/23   •   488閱

新加坡華人戳破新加坡已開發國家幻想,從90年代開始就已經停止發展

2026/06/23   •   1462閱

大國威懾失效,世界將陷入混亂?新加坡國防部長發出嚴厲警告:我們正處於危險邊緣!

2026/06/23   •   243閱

2026年申請新加坡公民,這些變化值得關注

2026/06/23   •   1863閱

拿到新加坡PR後,這幾件大事必須馬上辦!

2026/06/22   •   1464閱

物價漲跌互現!新加坡5月核心通脹率持平,未來生活成本會更高嗎?

2026/06/23   •   163閱

新加坡男子私信李顯龍資政,威脅「炸彈襲擊」?原因竟是……

2026/06/24   •   2998閱

《給阿嬤的情書》潮汕話版電影票秒光,新加坡人為何搶瘋了?

2026/06/24   •   248閱

時隔半年從新加坡回國,我被國內的「高度智能化」震驚了!

2026/06/22   •   4133閱

在新加坡打工的人注意了,接下來房租可能會大漲

2026/06/22   •   6萬閱

新加坡藏著9個社區花園!

2026/06/23   •   1463閱

低糖後又一食物仗打響:新加坡要助國民養成低鹽低醬料飲食習慣

2026/06/24   •   332閱

新加坡AI超算來了!國大師生喜提「最強大腦」

2026/06/23   •   736閱

2026新加坡國慶慶典大變樣!時隔十年重返國家體育場...

2026/06/23   •   329閱

新加坡vs香港留學對比,看完這篇你就知道該怎麼選了

2026/06/24   •   81閱

油價恐破150!新加坡副總理顏金勇親口預警: 「苦日子」 將至

2026/06/22   •   2763閱

新加坡打工人集體「躺平」?報告揭示敬業度遠低全球

2026/06/23   •   573閱

以為每天只花15塊,記帳後崩潰!新加坡小伙發現每月伙食費竟高達726新幣

2026/06/24   •   168閱