
(红蚂蚁制图)
作者 许耀泉
这家还在装修的邻里诊所还没开张,但招牌却不得不说相当吸睛。
新马一带的潮州和福建方言里,“老君”指的是医生,熟谙潮州话或福建话的人身体不适需要看病时,会说要去“看老君”。 李显龙总理也在今年国庆群众大会用了这句话,呼吁年长者定期看医生。(只想听发音,可以快进至1分38秒~)
诊所位于70年代竣工的直落布兰雅岭组屋区,算是一个老区,那里的居民以年长者居多。“老君厝”原指的是医院,以这个名词为诊所命名,意义虽然可能不太准确,但估计其用意是希望引起当地年长居民的共鸣。
至于医生为什么在方言中叫做“老君”,有前辈告诉红蚂蚁,这是源自locum doctor(兼职医生)这个英语词汇。locum与“老君”的潮州话和福建话发音相近,这个称谓可能因此自殖民地时期就在民间传开。 另一种说法来自马来西亚文化民俗历史田野工作者李永球,他曾在《星洲日报》的专栏写道,“老君”其实是外来语,源自马来语dukun(指巫医、术士) 。
李永球还指出一个有趣的现象,那就是马来语的sinse源自福建话的“先生”,用来称呼中医。“老君”和sinse可说有异曲同工之妙。
来自其他语言的词汇成为外来语被另一种语言吸收时,词义偶尔会出现变化,但直落布兰雅岭的“老君厝”恐怕还只是一家诊所,不是医院,就不知道年长居民在心理上能否接受为一些寻常的病痛“进老君厝”了。
