
網站形容印度煎餅為「扁狀牛角麵包」,引發熱議。(取自網絡)
(新加坡25日訊)美食網站「宣傳推銷」美食印度煎餅,比喻為「扁狀牛角麵包」,引起新馬饕客熱議。
一個美食網站Nyonya Cooking前天在面子書發貼文,示範如何製作印度煎餅,並形容煎餅為「扁狀牛角麵包」。
貼文指「扁狀牛角麵包」是一種來自印度的扁麵包,在新馬備受歡迎,通常跟豆類、魚肉和雞肉咖喱搭配,有時也會摻雜牛奶、香蕉甚至是巧克力。
貼文一出,立即引發新馬饕客討論,有人表示新名字太歐式化,不尊重原本的名稱,也有人認為這樣叫更貼切。
網民Jasmine表示,一些人嘗試給食物取新名字,聽起來卻很傻,就像形容椰漿飯為「咖喱雞配搭臭魚和貧血雞蛋。」
網民Norra認為,網站應該用原名宣傳,取一個看似有趣的新名,只會讓人感覺做作,也不尊重食物的來源和文化。
不過,網民Sandra則對貼文表示支持,認為新名字更貼切,她的丈夫也經常這麼叫。
網站隨後解釋,取這個有趣名字是為更好的宣傳,也讓不了解印度煎餅的人一目了然。
貼文發布後不僅在面子書引發熱議,推特上也累計近3萬個點贊和1萬4000次轉發。
美食部落格作者鄭春茂認為,如果網站只針對歐美人宣傳,還符合邏輯,否則容易造成誤導。
他指出,了解印度煎餅的人看了知道網站想要表達的意思,但不了解的人會混淆,也許形容它為「類似牛角的印度扁麵包」更貼切。

林益民指商家用新名字宣傳傳統美食,或誤導公眾。(檔案照)
林益民:叫扁煎餅較貼切
美食家林益民說,二者的製作方式不同,牛角麵包用更多牛油,叫扁煎餅(flat pancake)比較貼切。
但他認為,不能過度批判網站的做法,但印度煎餅已經聞名世界,商家起新名字可能會誤導公眾,反而弄巧成拙,也未必對業績有幫助。