Yang Dong (9889 4633)
(Contact the above teachers to get the Entry Form)
報名方式
RDGP新加坡辦事處報名電話:
林晶(Janelle 9688 5938
韓濤(Vicki 9425 3833)
(聯繫以上老師領取參賽報名表) 報名連結:sg-rdgp.com
Submit the Entry Form and entry video to the email address for the event
And submit the entry fee to the staff of RDGP Singapore Office
You can complete the registration of this event
Email for Registration: [email protected]
提交參賽報名表和參賽視頻至賽事郵箱
並提交參賽報名費至RDGP新加坡辦事處工作人員
即可完成賽事報名
You only need to submit your work once to the final
只需提交一次作品,直通決賽
V.
Schedule日程安排
Holding Time:
16 July 2022 to 17 July 2022
・ 4 July 2022: Deadline for registration in Singapore area
・ 16 July 2022: On site selection of the final
・ 17 July 2022: Live broadcast of the award ceremony
Announce the list of winners
舉辦時間:
2022年 7月 16-17日
・ 2022年7月4日 :新加坡地區報名截止
・ 2022年7月16日 :總決賽現場評選
・ 2022年7月17日: 頒獎盛典現場直播
The awarding of all the contestants will be announced
on the official account and official website of RDGP
公布獲獎選手名單
所有參賽選手的獲獎情況將在
RDGP國際舞蹈大獎賽公眾號、官方網站公布
VI.
Rules for the Competition 比賽規則
1
Score 評分
1) 比賽評審委員會由國內外舞蹈界知名人士組成,評委名單將在賽前公布。
1) The Evaluation Committee of the competition will be composed of well-known people from the dance field at home and abroad. The list of judges will be announced before the competition.
2) 所有評委將本著公平公正的原則為參賽選手評分。
2) All the judges will score the contestants based on the principles of fairness and justice.
3) 比賽將採用10分制,每場比賽後評委將為參賽選手分別評分,計算時將去掉最高分和最低分。
3) The competition will adopt a 10-point system. After each competition, the judges will score the contestants respectively, and the highest and lowest points will be removed during calculation.
4) 評分標準:評委將根據參賽選手作品的創意,對音樂的詮釋以及編創技術的運用進行綜合評分。
4) Scoring criteria: The judges will comprehensively score the interpretation of music and the application of editing and creation technologies according to the creativity of the contestants』 works.
5) 評委必須嚴守保密規則,不得擅自泄露討論結果。
5) The judges must strictly comply with the confidentiality rules and shall not divulge the discussion results without authorization.
6) 評委會有權保留任何一個獎項的授予權,根據比賽成績頒發或不頒發某一獎項,也可將同一獎項拆分給一個以上的參賽選手。
6) The Evaluation Committee shall have the right to retain the right to award any award, which can award or not award a certain prize according to the competition results, or split the same prize into more than one contestant.
7) 評委會的決定是終審決定,不可更改。
7) The decision of the Evaluation Committee is final and cannot be changed.
2
Media reports and video data 媒體報道和影像資料
1) 組委會獨家享有比賽及相關活動的以下權利:新聞採訪、比賽期間及開幕式活動和慶典演出的錄音、錄像、實況轉播、報道、攝影、印刷品和音像製品的製作和發行、通過信息網絡向公眾傳播等。未經組委會的書面授權,任何人不得進行從事以上活動。
1) The organizing committee shall exclusively enjoy the following rights of the competition and related activities: Production and distribution, and dissemination to the public through information networks of sound recording, video recording, live broadcasting, reporting, photography, printing and audio-visual products to news interview, activities and celebration performances during the competition and the opening ceremony, etc. Without the written authorization of the organizing committee, no person shall engage in the above activities.
2) 組委會及組委會授權的第三方在比賽期間有權安排參賽選手參加攝影、採訪、轉播、錄音、錄像等活動。
2) The organizing committee and the third party authorized by the organizing committee shall have the right to arrange the contestants to participate in photography, interviews, broadcasting, audio recording, video recording and other activities during the competition.
3) 組委會承諾參賽選手的形象不受歪曲。
3) The organizing committee promises that the image of contestants will not be distorted.
4) 組委會及組委會授權的第三方有權在以下情況中及相關製品上使用參賽選手的姓名、肖像、照片、聲音、履歷:
4) The organizing committee and the third party authorized by the organizing committee shall have the right to use the names, portraits, photos, voices and resumes of contestants in the following circumstances and on related products:
A比賽及相關活動的推廣、展示、宣傳;
A. Promotion, display and publicity of the competition and related activities;
B比賽及相關活動製作、錄製、發行的印刷品、音像製品上,以及上述印刷品、音像製品的宣傳、銷售。
B. Production, recording and distribution of printing and audio-visual products of the competition and related activities, as well as publicity and sales of the above printing and audio-visual products.
5) 參賽選手對組委會(及組委會授權的第三方)關於以上4)的許可是全球範圍內的、永久的、無償的。
5) The permission of contestants to the organizing committee (and the third party authorized by the organizing committee) for the above 4) is worldwide, permanent and free.
6) 參賽選手在比賽中所使用的音樂、舞蹈、舞美設計或向組委會提供的照片、履歷等為第三方享有著作權的作品時,參賽選手應當獲得著作權人的書面授權。參賽選手保證其所獲得的授權不但確保其本人在比賽中對相關作品的使用行為合法,而且應當保證組委會(及組委會授權的第三方)基於本條4)的許可行使相關權利時不會侵犯任何第三方就相關作品的權利。否則參賽選手將承擔因違反上述保證給組委會造成的損失。
6) If the music, dance and stage design used by competitors in the competition or the photos and resumes provided to the organizing committee are copyrighted by a third party, the contestant shall obtain the written authorization from the copyright owner. The contestant shall guarantee that the authorization not only ensures that the use of works in the competition is legal, but also shall guarantee that the organizing committee (and the third party authorized by the organizing committee) in exercising the relevant rights does not infringe the rights of any third party in respect of 4) in this Article. Otherwise, the contestant will bear the losses caused to the organizing committee by the violation of the above guarantee.
7) 比賽期間參賽選手不得擅自接受未經組委會書面授權的任何新聞媒體、組織或個人關於比賽的採訪或擅自向第三方透露與比賽相關的未經公開披露的信息,否則組委會有權決定是否取消其參賽資格。
7) During the competition, contestants shall not be allowed to be interviewed about the competition by any news media, organizations or individuals without written authorization from the organizing committee or unlawfully disclose to a third party information relating to the competition that has not been publicly disclosed. Otherwise, the organizing committee shall have the right to decide whether to cancel the competition.