
數碼發展及新聞部表示,若發行商因觀眾需求而提出申請,當局願意繼續支持《給阿嬤的情書》增加潮語原音版放映場次。
數碼發展及新聞部前天(22日)發文告說,當局已留意到公眾希望方言電影能更自由地在電影院放映的呼聲。在現行制度下,相關放映活動仍須提出申請,不過當局表示,資訊通信媒體發展局會以更靈活的方式處理有關申請。
以《給阿嬤的情書》為例,除了最初獲准放映的10場潮語原音版場次外,資媒局近期也支持額外增加八場放映。
文告也指出,政府感謝公眾及業界夥伴對電影《給阿嬤的情書》的關注與反饋,並歡迎這部作品引發更廣泛討論,讓更多人關注華族方言及文化身份認同在新加坡社會中的意義。
華語仍是共同語言 方言是重要文化遺產
當局重申,政府長期以來推廣華語作為我國四種官方語言之一,這有助於提升不同世代的華語能力,並促進來自不同方言背景華人之間的溝通,這項政策至今仍然重要。
「華語將繼續在新加坡華人社會中發揮重要的凝聚作用,而方言則仍是新加坡文化遺產與身份認同中珍貴且重要的一部分。」
當局也強調,方言是新加坡文化遺產的重要組成部分。它們承載著豐富的傳統、故事和獨特的表達方式,並幫助許多新加坡人與自己的文化根源及社區歷史保持聯繫。
文告指出,近年來越來越多新加坡人,包括年輕一代,開始希望通過學習和了解方言,更深入認識自己的文化傳承。
「我們樂見越來越多人,包括年輕新加坡人,對方言產生興趣。我們將繼續與業界及社區夥伴保持溝通,並持續檢討相關政策和做法,以支持方言在新加坡的傳承、欣賞與使用。」
當局表示,政府歡迎社區團體、宗鄉會館和文化工作者推動方言傳承工作,並加深公眾對方言的認識與欣賞。如今,政府也在通過多種方式支持方言的使用,包括以方言傳達重要公共信息、支持新傳媒面向年長者的方言節目,以及支持方言藝術和文化作品。
《8視界新聞網》早前報道,中國潮汕方言電影《給阿嬤的情書》主要以華語配音版在本地公開放映,潮語原音版僅安排在首映禮、部分影展及特別場次放映,引起部分議員關注方言文化的保存與傳承。



















